Сергей Чупринин - Зарубежье
- Название:Зарубежье
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Время
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9691-0292-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Чупринин - Зарубежье краткое содержание
Австралия, Бельгия, Израиль, Мексика, Украина, Франция, Япония… Сегодня за пределами Российской Федерации живут десятки миллионов человек, считающих русский язык родным. И среди них — тысячи писателей, так что на наших глазах, похоже, складывается литература, которую называют то «русской нероссийской», то «зарубежной русской», то «международной русской» словесностью. Первым в издательской практике систематизированным описанием этого феномена и является словарь-справочник известного критика Сергея Чупринина, дающий сведения о наиболее заметных авторах, писательских ассоциациях, периодике, Интернет-ресурсах и литературных премиях русского зарубежья. Сведения приведены по состоянию на 4 июля 2008 года.
Этот словарь — одна из трех составных частей авторского проекта «Русская литература сегодня».
Зарубежье - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Назаров Андрей Александрович родился 16 августа 1943 года в Москве. Окончил Литинститут (1970); магистр Копенгагенского университета (1980). Работал репортером московских газет и Радиокомитета, рабочим геофизических партий, сторожем, грузчиком, лифтером, лесорубом. Эмигрировал в Данию (1981), живет в Копенгагене. Сотрудничал с Би-би-си, издает журнал «Новый берег» (с 2004).
Печатается с 1966 года. Публиковал прозу в журнале «Время и мы». Выпустил книгу: Песочный дом: Роман (М.: Радуга, 1992). Печатается в журналах «Знамя», «Звезда». Произведения Назарова переведены на английский, голландский, датский, немецкий языки. Он — член Союза российских писателей. Награжден медалью «20 лет Победы в Великой Отечественной войне», отмечен премиями журналов «Время и мы» (1986), «Огонек» (1991).
Ровинский Арсений родился в 1968 году в Харькове. Учился в МГПИ. Живет в Копенгагене (с 1991).
Автор книг стихов: Собирательные образы (М.: Арго-Риск; Тверь: Колонна, 1999); Extra dry: Избранные стихи / Предисл. М. Майофис (М.: НЛО, 2004); Все сразу / Совместно с Ф. Сваровским и П. Швабом; предисл. М. Степановой (М.: Новое изд-во, 2008). Причем, как указано в аннотации к книге «Extra dry», «читая Ровинского, невозможно сделать никаких предположений о его месте жительства — во всяком случае Дания просто ни разу не упоминается в этих стихах, но даже не отражается в них какими-либо мало-мальски локализуемыми приметами, оказываясь этакой идеальной заграницей, материализованным нигде. Постоянно обращаясь к геополитическим темам (если выразиться плакатно — к судьбам России), Ровинский занят вписыванием лирического субъекта в картину исторической драмы или катастрофы — и даже повседневный быть Родины приобретает у него черты катастрофичности». Он печатался в журналах «Крещатик», «Соло», «Вавилон», его стихи опубликованы в антологиях «Девять измерений» (М.: НЛО, 2004), «Освобожденный Улисс» (М.: НЛО, 2004). Книга «Extra dry» входила в шорт-лист премии Андрея Белого (2005).
ИЗРАИЛЬ
По статистике к началу 2004 года еврейское население Израиля составило 5,165 млн человек, из них 800 тысяч евреев — выходцы из бывшего Советского Союза, приехавшие после 1970 года, и их потомки. Согласно другим подсчетам, учитывающим и членов семей — этнических русских, общее число русскоязычных составило более 1 млн человек, так что по-русски говорит в Израиле каждый пятый. А если еще принять во внимание, что около 60 % взрослых репатриантов из СССР имеют высшее образование (среди евреев-израильтян эта цифра составляет 18–20 %), то становится понятным: вот она — та среда, вот тот питательный бульон, в котором не может не развиваться русская литература.
Она и развивается: здесь сотни, а возможно и тысячи пишущих стихи, прозу, эссеистику на русском языке, десятки литературных клубов и объединений, влиятельные журналы, многие из которых выходят уже не одно десятилетие, разветвленная система фестивалей, конкурсов, литературных премий. Другой вопрос — вправе ли мы называть эту литературу русской? Не вернее ли вслед за Михаилом Генделевым называть ее «нерусской русской» или вслед за Александром Барашем — «международной русской литературой»? Союз русскоязычных писателей Израиля объединяет как тех, кто считает себя «русскими писателями, живущими в Израиле», так и тех, кто называет себя «израильскими писателями, пишущими по-русски», — почувствуйте дьявольскую разницу в самоидентификации!.. И почувствуйте привкус маргинальности, с неизбежностью присутствующий в любой из этих самоидентификаций. Увы, но на настоящий, поддержанный государством и культурным истеблишментом успех в Израиле вправе рассчитывать только писатели, работающие на иврите, тогда как популярность, гонорары, признание могут быть обеспечены русскоязычному писателю-израильтянину только в России.
В этом перманентном кризисе идентичности есть, вне всякого сомнения, нечто невротическое. Что, впрочем, не мешает израильской ветви русской литературы быть одной из самых плодоносных, а писательским организациям Иерусалима, Тель-Авива, Хайфы и по численности, и по интенсивности литературной жизни соперничать с писательскими организациями метрополии.
СОЮЗЫ
Эта ассоциация объединяет приехавших большей частью из СССР — СНГ художников и литераторов, а также людей других профессий, неравнодушных к проблемам развития культуры. Цель объединения — не только сохранить произведения мастеров, чье творчество тоже формирует настоящее и будущее израильской культуры в целом, но и представить их широкой аудитории в масштабе реального времени. Члены ассоциации надеются, что своевременные отклики и дискуссии станут не менее важным фактором этих судьбоносных для всей страны интеграционных процессов. Здесь существует мастерская поэтического перевода, организуются выставки художников, проходят вечера авторской песни и, конечно, презентации каждого номера «Иерусалимского журнала». На встречах угощают горячими напитками и сладкой выпечкой за счет заведения.
http://www.antho.net
Начало истории Клуба в 1993 году положил Яков Шехтер, который в еженедельнике «Алеф» вел литературный раздел «Бет». Так вокруг журнала в журнале «Бет» сложилась более или менее постоянная группа авторов, встречавшихся друг с другом в домашнем салоне Риты Бальминой. В ноябре 1997 года три бывших одессита — Яков Шехтер, Павел Лукаш и Петр Межурицкий — на базе этого салона создали Клуб. «Но не для того, — говорит П. Межурицкий, — чтобы друг друга хвалить, а для того, чтобы друг друга ругать. Но ругать не для того, чтобы сжить со света, а наоборот, чтобы помочь на свете выжить. Собственно, это была идея устроить самим себе литературный экстрим». С тех пор члены Клуба собираются один раз в месяц на ул. Каплан, 6, в Доме писателей. http://www.ivlim.ru/redirector.asp?id=52714
Создан в 1971 году. Входит (вместе с 11 другими языковыми союзами) в состав Федерации Союзов писателей Государства Израиль (председатель с 1994 года — Ефрем Баух). Пользуется финансовой поддержкой Министерства культуры Израиля. Вступающий в СРП Израиля должен представить книгу и две рекомендации членов Союза. В рамках СРП Израиля выпускаются ежеквартальные журналы «Иерусалимский журнал», «Слово писателя», «Галилея», «Юг», «Литературный Кармаль», «Кармиэльские встречи», действует Литературный клуб (Дом писателя в Тель-Авиве с отделениями в Иерусалиме, Назарете, Ашкалоне, Беэр-Шеве, Кармиэле, Хайфе). С 1995 года присуждаются премии по прозе, поэзии, драматургии, критике. В 2008 году учреждены премии им. Давида Самойлова за лучшие поэтические и им. Юрия Нагибина за лучшие прозаические книги года. Председатели СРП Израиля — Ицхак Цетлин (1972–1977), Ицхак Мерас (1977–1981), Ефрем Баух (1981–1982), Давид Маркиш (1982–1985), Ефрем Баух (с 1985). http://www.sunround.com/club/sojuzpis/news_srpi.htm
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: