Наталья О'Шей - Хелависа и группа «Мельница». Не только песни
- Название:Хелависа и группа «Мельница». Не только песни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наталья О'Шей - Хелависа и группа «Мельница». Не только песни краткое содержание
В текущем, 2015 году известная многим, и не только отечественным, любителям музыки группа «Мельница» отмечает 15-летие творческой деятельности. Удивительно, но об этом музыкальном коллективе, вот уже на протяжении десятилетия являющегося признанным лидером в жанре фолк-рока[1], не опубликовано ни одной книги, и даже публицистические статьи редкость.
Может быть, вся информация о группе глубоко спрятана или её участники возражают против любых публикаций?
Нет, как на официальном сайте группы, так и на открытых любому заинтересовавшемуся поклоннику множеству музыкальных сайтов и даже в Википедии информации о группе и её бессменном лидере — Наталья Андреевне О’Шей, более известной по одному из используемых ею псевдонимов — Хелависа, хватило бы не на одну книгу. Тексты песен также абсолютно доступны.
Между тем, Наталья Андреевна не только певица, музыкант, переводчик, но и автор нескольких произведений — фэнтези.
Надеюсь, что этот скромный сборник, составленный исключительно по материалам открытых информационных источников, хоть в некоторой части исправит этот пробел. Все права на тексты песен, литературные и публицистические материалы принадлежат их авторам, в первую очередь — Наталье О’Шей.
Составитель этого неофициального сборника никоим образом не претендует на какое-либо авторство, а лишь желает без какой-либо корыстной заинтересованности помочь поклонникам группы и Хелависы ознакомиться с их творчеством, а группе и её «Королевне» Хелависе — добиться еще большей популярности.
Содержание:О группе «Мельница»Подробности о некоторых участникахДискография «Мельницы»Хелависа — Сольные альбомыТексты песенНаталья О`Шей — Рассказы, эссе, интервьюСтатьи[2] о группе «Мельница»
Хелависа и группа «Мельница». Не только песни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В тепле творящем польза для плода.
Так, если солнца моего земного
Глаза-лучи ко мне обращены,
Что ни порыв любовный, что ни слово —
То ими рождено, но никогда
При этом я не чувствую весны.
Как только лучезарная планета,
Часов мерило, в знак Тельца вступает,
Огонь рогов тотчас же облекает
Лицо земли в покров иного цвета.
И не одна поверхность, им согрета,
И дол и холм цветами убирает,
Но и внутри тут почва зачинает,
Где не бывает вовеки рассвета.
Так точно солнце, первое светило
Меж женщин и во мне, при всякой встрече,
Лучами глаз прекрасными возбудит
Любви мечтанья, действия и речи.
Но так, как ей направлена их сила,
Ввек у меня весенних дней не будет.
Quando ‘l pianeta che distingue l’ore
ad albergar col Tauro si ritorna,
cade vertù da l’infiammate corna
che veste ‘l mondo di novel colore;
e non pur quel che s’apre a noi di fòre,
le rive e i colli di fioretti adorna,
ma dentro, dove già mai non s’aggiorna,
gravido fa di sé il terrestro umore,
onde tal frutto e simile si colga.
Così costei, ch’è tra le donne un sole,
in me, movendo de’ begli occhi i rai,
cria d’amor penseri, atti e parole;
ma, come ch’ella gli governi o volga,
primavera per me pur non è mai.
Примечание : песня из сольного альбома Хелависы «Леопард в городе».
Сонет XVII (G-dur)
Перевод Евгения Солонович
Вздыхаю, словно шелестит листвой
Печальный ветер, слезы льются градом,
Когда смотрю на вас печальным взглядом,
Из-за которой в мире я чужой.
Улыбки вашей видя свет благой,
Я не тоскую по иным усладам,
И жизнь уже не кажется мне адом,
Когда любуюсь вашей красотой.
Но стынет кровь, как только вы уйдете,
Когда, покинут вашими лучами,
Улыбки роковой не вижу я.
И, грудь открыв любовными ключами,
Душа освобождается от плоти,
Чтоб следовать за вами, жизнь моя,
Чтоб следовать за вами, жизнь моя.
Piòvommi amare lagrime dal viso
con un vento angoscioso di sospiri,
quando in voi adiven che gli occhi giri,
per cui sola dal mondo i' son diviso.
Vero è che ‘l dolce mansueto riso
pur acqueta gli ardenti miei desiri
e mi sottragge al foco de’ martìri,
mentr’io son a mirarvi intento e fiso;
ma gli spiriti miei s’agghiaccian poi
ch’i' veggio, al departir, gli atti soavi
torcer da me le mie fatali stelle;
largata al fin co l’amorose chiavi
l’anima esce del cor, per seguir voi,
e con molto pensiero indi si svelle.
(…per seguir voi)
Примечание : песня из сольного альбома Хелависы «Леопард в городе».
Сонный рыцарь
Текст: Хелависа
В тумане странный образ
Вдруг может появиться.
И ты, его увидев,
Не бойся, не беги.
Проедет безобидно
Угрюмый сонный рыцарь
И конь,
Хромой на три ноги.
Заржавленные латы
Готовы развалиться.
Изъедены до дырок
Стальные сапоги.
Дорог не выбирая,
Блуждает сонный рыцарь
И конь, и конь,
Хромой на три ноги.
Когда-то на планете
О нем гремела слава.
Он в частном поединке
Любого был сильней.
Был меч его защитой
Для бедных и для слабых,
А конь, а конь
Был лучшим из коней.
Но вот одной колдунье
Случилось вдруг влюбиться.
«Уйди», — сказал ей рыцарь
«С тобою мы враги».
И стал навеки сонным
Несчастный этот рыцарь,
А конь, а конь
Хромым на три ноги.
Не может ни проснуться
И не остановиться,
И конь его поныне
Все меряет шаги.
Порою возникает
В тумане сонный рыцарь
И конь, и конь,
Хромой на три ноги.
Примечание : песня из сольного альбома Хелависы «Королевна».
Сэр Джон Бэксворд
Текст: Эжен Д'Альби
Сэр Джон Бэксворд собирал в поход
Тысячу уэльских стрелков.
Сэр Джон Бэксворд был толстым, как кот,
А конь его был без подков.
Сэр Джон Бэксворд пил шотландский эль
И к вечеру сильно устал.
Он упал под ель, как-будто в постель,
И там до Пасхи проспал.
Айлэ, айлэ, как-будто в постель,
И там до Пасхи проспал.
Так налей, налей еще по одной,
С утра я вечно больной…
Король Эдуард четырнадцать дней
Ждет Бэксворда отряд.
Десять тысяч копий и столько ж коней
Не пьют, не едят и не спят.
Король Эдуард восьмого гонца
Вешает на суку,
Но Бэксворда нет, и вид мертвеца
Нагоняет на войско тоску.
Айлэ, айлэ, и вид мертвеца
Нагоняет на войско тоску.
Так налей, налей еще по одной,
С утра я вечно больной…
Король Эдуард утвердил приговор
И вышел, гневен с лица.
«Сэр Джон Бэксворд — изменник и вор,
И плаха ждет подлеца!»
А Бэксворд под елью спит на траве,
И шлем у его плеча.
И не ведает, что по его голове
Плачет топор палача.
Айлэ, айлэ, по его голове
Плачет топор палача.
Так налей, налей еще по одной,
С утра я вечно больной…
Лорд-канцлер Кромвель с войском спешит
К месту, где спит Бэксворд.
Королевский приказ к уздечке пришит
У каждой из конских морд.
Войско идет, кончается год,
В Лондоне войска все нет.
А французский флот переплыл Ла-Манш
И занял цветущий Кент.
Айлэ, айлэ, переплыл Ла-Манш
И занял цветущий Кент.
Так налей, налей еще по одной,
С утра я вечно больной…
Сэр Джон Бэксворд сидит в кандалах,
Спиной опершись на ель.
А войско гуляет в валлийских лугах
И пьет бэксвордовский эль.
Лорд-канцлер Кромвель в Лондон спешит
С мешком у луки седла.
А круглый предмет, что в мешке зашит, —
голова Бэксворда, ха-ха!
Айлэ, айлэ, что в мешке зашит, —
голова Бэксворда, ха-ха!
Так налей, налей еще по одной,
С утра я вечно больной…
Король Эдуард в Париж привезен,
В железный ошейник одет.
А все потому, что в войске его
Джона Бэксворда нет.
А все потому, что забыл король
Присказки древней слова:
«Покуда пьет английский народ — Англия будет жива!»
И покуда пьет французский народ — Франция будет жива!
И покуда пьет испанский народ — Испания будет жива!
И покуда пьет российский народ — планета будет жива!
Так налей, налей еще по одной,
С утра я вечно больной.
И еще, и еще, и еще по одной,
Пусть буду я вечно больной…
и вечно хмельной!
Песня исполнена «Мельницей» для сборника «Археология» в 2004 году. В дальнейшем исполнялась группой «Сильвы».
Эжен Д'Альби — псевдоним Евгения Сусорова, автора стихов, поэм, музыки. Именно он написал «Сэр Джон Бэксворд», но озаглавил песню «О пользе шотландского эля». Затем песню исполнял уфимский бард Рустем Якупов.
Интересно отметить разное окончание песни исполнителями.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: