неизвестен Автор - 'Афганский' лексикон (Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 годов)

Тут можно читать онлайн неизвестен Автор - 'Афганский' лексикон (Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 годов) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: ref-dict. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    'Афганский' лексикон (Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 годов)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

неизвестен Автор - 'Афганский' лексикон (Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 годов) краткое содержание

'Афганский' лексикон (Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 годов) - описание и краткое содержание, автор неизвестен Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

'Афганский' лексикон (Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 годов) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

'Афганский' лексикон (Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 годов) - читать книгу онлайн бесплатно, автор неизвестен Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"чайка"

боевая разведывательная дозорная машина, БРДМ (см. также бээрдээмка)

Проезжали овраг, и машина, не сумев выкарабкаться, застряла. Шедшая сзади "чайка" (боевая разведывательная дозорная машина) тоже села, но уже по неопытности хозяина... И он подцепил-таки бээрдээмку и вытащил. [39,150]

чарс

дешевый легкий наркотик, анаша

По давнему договору, бачата каждую неделю в установленное время таскали туда чарс, а солдаты выменивали его на патроны. [3,245]

Дети кричали по-русски: "Шурави, чарс хочешь, хочешь чарс? Меняем на ремень?" Они вытаскивали из потайных карманов тонкие палочки анаши и крутили их перед глазами. [19,28]

чек

чек Внешпосылторга - эквивалент советского рубля

Они умирали за три рубля в месяц - наш солдат получал восемь чеков в месяц. [1,25]

Водка на столе все-таки была. Не мутная кишмишевка с резким запахом, а настоящая "Столичная" в бутылке. Митя поинтересовался, сколько стоит такая роскошь. Тридцать пять - сорок чеков... [19,144-145]

чековый

~ магазин

магазин Военторга, где продажа товара осуществляется по чекам Внешпосылторга (см. также "чекушка")

У дверей чекового магазина собралась толпа. Ждали открытия. Говорили, что был завоз дешевых джинсов, кожаных ремней и всякой хавки, вплоть до черной икры. [19,190]

чекушка

магазин Военторга, где продажа товара осуществляется по чекам Внешпосылторга

Генка посоветовал ему заняться самым легким и безопасным бизнесом продажей бачам конфет и печенья из "чекушки". [19,150]

черный

~ тюльпан

транспортный самолет, перевозящий гробы с погибшими военнослужащими на Родину.

В аэропорту встречаем знакомых кинооператоров. Они снимали загрузку "черного тюльпана". Не поднимая глаз, рассказывают, что мертвых одевают в старую военную форму, еще с галифе, иногда кладут не одевая, бывает, что и этой формы не хватает. Старые доски, ржавые гвозди... [1,9]

А из нашего батальона, думал я, каждый третий вернулся на родину грузом N200 на "черном тюльпане". [33,86]

Под яростный мотив розенбаумовского "Черного тюльпана" вставали молча, отдавая дань павшим. [24,29]

Под ружейный салют подняли его в "черный тюльпан" - для отправки на Родину... А в синей лазури январского неба проносились краснозвездные "грачи". [20,117]

Весь полк прощался с погибшими однополчанами. На руках несли боевые товарищи увитые кумачем гробы, которые под ружейный салют грузили в печально знаменитый "черный тюльпан", улетающий на Родину. [20,231]

черпак

военнослужащий, прослуживший от года до полутора лет

Кроме них на посту было четверо черпаков и два старика. [19,64]

- Эй сержант, я тебя зову, зову. Ты спишь? Пока черпак Советской Армии обходит пост, молодой в это время дрыхнет. А ну встать! [19,67]

Людей на строительстве работало много, но дело продвигалось медленно: черпаки и старики загорали, резались в карты, курили и только при приближении ответственного за строительство капитана лениво поднимались с насиженных мест и делали вид, что таскают камни. [19,89]

черпачный

относящийся к понятию "черпак"

Митя получил сильный пинок по ноге. - Вставай, сержант, живо! "Гулыга, сволочь черпачная!" - Митя вылез из укрепления. [19,65]

чесать

стрелять

"Пулеметчик так и чешет по нашим ребятам". [2,57]

чиж, чижарь

солдат со сроком службы, как правило, от шести месяцев до года

"Постирай, чижик, мне носки", - это еще ничего, а вот другое: "А ну-ка, чижик, оближи мне носки. Оближи хорошенько, да так, чтобы все видели". [1,52]

"В роте жизнь "чижей" была невыносима". [2,218]

"Чижи", то есть ребята, отслужившие шесть месяцев, предупреждали "сынов", что они должны быть настороже и делать только то, что скажут... [18,94]

- Передай Фергане, что я его нюх топтал, если он таких чижарей воспитывает, которые глотка воды для дедушки пожалели... [19,54]

чижик

1. см. "чиж", "чижарь"

2. штабной офицер

"Сколько трусов мы провозгласили героями, а и впрямь храбро воевавших людей газеты игнорировали. "Чижик" ходит весь в орденах, а солдат..." [3,148]

чижиковский

относящийся к понятию "чиж"

Вид у него был чижиковский: давно не стиранное, залатанное "хэбэ", висящее мешком, заляпанная панама с опущенными полями, стоптанные неочищенные сапоги. [19,142]

чистка

боевая операция, связанная с прочесыванием района, занятого ранее противником

"Тот же Баграмский гарнизон - десантники и мотострелки - чаще других войск ходил на "чистку" Чарикарской долины". [8,283]

чмо

"человек морально опущенный" - грязный, опустившийся солдат, затравленный старослужащими; оскорбительное обращение старослужащих к молодым солдатам

Фергана взял Маляева за шиворот и встряхнул: "Останешься на горе. А ты, чмо, все два года будешь шуршать, помяни мое слово! [19,55]

- Почему ты чмом растешь? Из армии придешь, на твою девушку хулиганы нападут, а ты ее даже защитить не сумеешь. [19,105]

чморить

подвергать забитого солдата всяческим издевательствам

С бронетранспортера его сняли из-за героина и старики его сильно чморят, как наркошу, хотя молодым, конечно, попадает больше. [19,172]

"Х"

хабэ

куртка летнего комплекта обмундирования (хлопчатобумажная) (см. также хэбэ)

Вентиляторщик Азиз - трудолюбивый, безотказный человек. Ходит он иногда в новеньком нашем офицерском полевом кителе. Улыбаясь говорит мне: "Это Р-ов Азизу свое "хабэ" подарил". [35,136]

хавать

есть, принимать пищу

А вечером Генка позвал его в финчасть. - Нет, я больше не могу. Ты же сам видел. - А тебя никто пить и не зовет. Так посидим, похаваем, музычку послушаем. [19,144]

хавка

пища; продовольственные товары

Он теперь отлеживается в "бэтээре", носу не кажет. Я ему хавку таскаю. [19,60]

У дверей чекового магазина собралась толпа. Ждали открытия. Говорили, что был завоз дешевых джинсов, кожаных ремней и всякой хавки, вплоть до черной икры. [19,190]

ХАД

органы службы государственной безопасности Афганистана

Привезли захваченные у противника документы. Их сортируют разведчики и сотрудники ХАД - органов государственной безопасности ДРА. [12,60]

Сотрудники СГИ (службы государственной информации, или ХАД, как чаще писалось в нашей печати)... [8,175]

хадовец

солдат, офицер частей государственной безопасности

... в сопровождении хадовца быстро снесли командира с горы к бронетранспортерам афганского подразделения. [14,326]

халява

безделье, небрежное выполнение работы

Внизу приходилось ждать, пока сварится суп, и он за это время успевал умыться под шлангом водовозки, сходить к Вовке, которому сильно доставалось от стариков "за халяву" на броне. [19,77]

ханум

женщина, девушка

А шагающую рядом Стройную ханум Ты окинешь только взглядом... [25,39]

хлопушка

ручная граната американского производства

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


неизвестен Автор читать все книги автора по порядку

неизвестен Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




'Афганский' лексикон (Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 годов) отзывы


Отзывы читателей о книге 'Афганский' лексикон (Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 годов), автор: неизвестен Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x