неизвестен Автор - 'Афганский' лексикон (Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 годов)
- Название:'Афганский' лексикон (Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 годов)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
неизвестен Автор - 'Афганский' лексикон (Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 годов) краткое содержание
'Афганский' лексикон (Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 годов) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
"чайка"
боевая разведывательная дозорная машина, БРДМ (см. также бээрдээмка)
Проезжали овраг, и машина, не сумев выкарабкаться, застряла. Шедшая сзади "чайка" (боевая разведывательная дозорная машина) тоже села, но уже по неопытности хозяина... И он подцепил-таки бээрдээмку и вытащил. [39,150]
чарс
дешевый легкий наркотик, анаша
По давнему договору, бачата каждую неделю в установленное время таскали туда чарс, а солдаты выменивали его на патроны. [3,245]
Дети кричали по-русски: "Шурави, чарс хочешь, хочешь чарс? Меняем на ремень?" Они вытаскивали из потайных карманов тонкие палочки анаши и крутили их перед глазами. [19,28]
чек
чек Внешпосылторга - эквивалент советского рубля
Они умирали за три рубля в месяц - наш солдат получал восемь чеков в месяц. [1,25]
Водка на столе все-таки была. Не мутная кишмишевка с резким запахом, а настоящая "Столичная" в бутылке. Митя поинтересовался, сколько стоит такая роскошь. Тридцать пять - сорок чеков... [19,144-145]
чековый
~ магазин
магазин Военторга, где продажа товара осуществляется по чекам Внешпосылторга (см. также "чекушка")
У дверей чекового магазина собралась толпа. Ждали открытия. Говорили, что был завоз дешевых джинсов, кожаных ремней и всякой хавки, вплоть до черной икры. [19,190]
чекушка
магазин Военторга, где продажа товара осуществляется по чекам Внешпосылторга
Генка посоветовал ему заняться самым легким и безопасным бизнесом продажей бачам конфет и печенья из "чекушки". [19,150]
черный
~ тюльпан
транспортный самолет, перевозящий гробы с погибшими военнослужащими на Родину.
В аэропорту встречаем знакомых кинооператоров. Они снимали загрузку "черного тюльпана". Не поднимая глаз, рассказывают, что мертвых одевают в старую военную форму, еще с галифе, иногда кладут не одевая, бывает, что и этой формы не хватает. Старые доски, ржавые гвозди... [1,9]
А из нашего батальона, думал я, каждый третий вернулся на родину грузом N200 на "черном тюльпане". [33,86]
Под яростный мотив розенбаумовского "Черного тюльпана" вставали молча, отдавая дань павшим. [24,29]
Под ружейный салют подняли его в "черный тюльпан" - для отправки на Родину... А в синей лазури январского неба проносились краснозвездные "грачи". [20,117]
Весь полк прощался с погибшими однополчанами. На руках несли боевые товарищи увитые кумачем гробы, которые под ружейный салют грузили в печально знаменитый "черный тюльпан", улетающий на Родину. [20,231]
черпак
военнослужащий, прослуживший от года до полутора лет
Кроме них на посту было четверо черпаков и два старика. [19,64]
- Эй сержант, я тебя зову, зову. Ты спишь? Пока черпак Советской Армии обходит пост, молодой в это время дрыхнет. А ну встать! [19,67]
Людей на строительстве работало много, но дело продвигалось медленно: черпаки и старики загорали, резались в карты, курили и только при приближении ответственного за строительство капитана лениво поднимались с насиженных мест и делали вид, что таскают камни. [19,89]
черпачный
относящийся к понятию "черпак"
Митя получил сильный пинок по ноге. - Вставай, сержант, живо! "Гулыга, сволочь черпачная!" - Митя вылез из укрепления. [19,65]
чесать
стрелять
"Пулеметчик так и чешет по нашим ребятам". [2,57]
чиж, чижарь
солдат со сроком службы, как правило, от шести месяцев до года
"Постирай, чижик, мне носки", - это еще ничего, а вот другое: "А ну-ка, чижик, оближи мне носки. Оближи хорошенько, да так, чтобы все видели". [1,52]
"В роте жизнь "чижей" была невыносима". [2,218]
"Чижи", то есть ребята, отслужившие шесть месяцев, предупреждали "сынов", что они должны быть настороже и делать только то, что скажут... [18,94]
- Передай Фергане, что я его нюх топтал, если он таких чижарей воспитывает, которые глотка воды для дедушки пожалели... [19,54]
чижик
1. см. "чиж", "чижарь"
2. штабной офицер
"Сколько трусов мы провозгласили героями, а и впрямь храбро воевавших людей газеты игнорировали. "Чижик" ходит весь в орденах, а солдат..." [3,148]
чижиковский
относящийся к понятию "чиж"
Вид у него был чижиковский: давно не стиранное, залатанное "хэбэ", висящее мешком, заляпанная панама с опущенными полями, стоптанные неочищенные сапоги. [19,142]
чистка
боевая операция, связанная с прочесыванием района, занятого ранее противником
"Тот же Баграмский гарнизон - десантники и мотострелки - чаще других войск ходил на "чистку" Чарикарской долины". [8,283]
чмо
"человек морально опущенный" - грязный, опустившийся солдат, затравленный старослужащими; оскорбительное обращение старослужащих к молодым солдатам
Фергана взял Маляева за шиворот и встряхнул: "Останешься на горе. А ты, чмо, все два года будешь шуршать, помяни мое слово! [19,55]
- Почему ты чмом растешь? Из армии придешь, на твою девушку хулиганы нападут, а ты ее даже защитить не сумеешь. [19,105]
чморить
подвергать забитого солдата всяческим издевательствам
С бронетранспортера его сняли из-за героина и старики его сильно чморят, как наркошу, хотя молодым, конечно, попадает больше. [19,172]
"Х"
хабэ
куртка летнего комплекта обмундирования (хлопчатобумажная) (см. также хэбэ)
Вентиляторщик Азиз - трудолюбивый, безотказный человек. Ходит он иногда в новеньком нашем офицерском полевом кителе. Улыбаясь говорит мне: "Это Р-ов Азизу свое "хабэ" подарил". [35,136]
хавать
есть, принимать пищу
А вечером Генка позвал его в финчасть. - Нет, я больше не могу. Ты же сам видел. - А тебя никто пить и не зовет. Так посидим, похаваем, музычку послушаем. [19,144]
хавка
пища; продовольственные товары
Он теперь отлеживается в "бэтээре", носу не кажет. Я ему хавку таскаю. [19,60]
У дверей чекового магазина собралась толпа. Ждали открытия. Говорили, что был завоз дешевых джинсов, кожаных ремней и всякой хавки, вплоть до черной икры. [19,190]
ХАД
органы службы государственной безопасности Афганистана
Привезли захваченные у противника документы. Их сортируют разведчики и сотрудники ХАД - органов государственной безопасности ДРА. [12,60]
Сотрудники СГИ (службы государственной информации, или ХАД, как чаще писалось в нашей печати)... [8,175]
хадовец
солдат, офицер частей государственной безопасности
... в сопровождении хадовца быстро снесли командира с горы к бронетранспортерам афганского подразделения. [14,326]
халява
безделье, небрежное выполнение работы
Внизу приходилось ждать, пока сварится суп, и он за это время успевал умыться под шлангом водовозки, сходить к Вовке, которому сильно доставалось от стариков "за халяву" на броне. [19,77]
ханум
женщина, девушка
А шагающую рядом Стройную ханум Ты окинешь только взглядом... [25,39]
хлопушка
ручная граната американского производства
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: