В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка
- Название:Краткий словарь трудностей английского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русский язык-Медиа
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-9576-0196-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка краткое содержание
Подобное справочное пособие подготовлено впервые. Оно включает не только английские разговорные клише и идиомы, преимущественно с явно выраженной эмоциональной окраской, но и междометия, жаргонизмы, неологизмы, рекламные формулы и слоганы, то есть всё то, что не всегда легко найти в обычных словарях. Пособие рассчитано на студентов и школьников, изучающих английский язык, преподавателей английского языка всех ступеней, переводчиков, оно также будет полезно тем, кто изучает или преподаёт русский язык в англоговорящих странах.
Краткий словарь трудностей английского языка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Got a reservation? (амер.) — Вы заказывали номер?
Gotcha! — Я понимаю тебя как никто!
Gotham (амер. шутл.) — «Город умников» (г. Нью-Йорк)
Go the limit — Не знать меры. Переходить все границы
Go the whole hog — Не останавливаться на полумерах. Довести до конца
Go this very moment! — Отправляйся [отправляйтесь] немедленно [тотчас же]!
Go through changes (амер.) — Пройти сквозь огонь, воду и медные трубы
Got it? (амер.) — Понятно?
Got it coming (амер.) — Заслуживать. По заслугам
Got it in for (амер.) — Иметь зуб [затаить злобу] на кого-либо
Go to a better world — Уйти в мир иной. Покинуть этот ‹бренный› мир. Отправиться на тот свет. Отправиться к праотцам
Go to bat for someone (амер.) — Помогать кому-либо с энтузиазмом [самоотверженно]
Go to Bath! — Пошёл к чёрту!
Go to bed! (жарг.) — Заткнись! А иди ты!
Go to blazes! — Пошёл к чёрту!
Go to bye-bye! — Иди баиньки!
Go to grass! — Пошёл к чёрту!
Go to Hades! — Иди к чёрту!
Go to Halifax [Hanover, hell, Jericho]! — Пошёл к чёрту!
Go to pigs and whistles — Быть забытым [заброшенным]
Go to pot [Putney]! — Пошёл к чёрту!
Go to rack and ruin — Пойти прахом
Go to seed — Опуститься. Стать неряшливым [неопрятным]. Быть заброшенным
Go to the bad — Сбиться с пути. Опуститься. Плохо кончить. Пропасть. Погибнуть
Go to the devil! — Пошёл к чёрту!
Go to the dogs — Разориться
Go to ‹the› thunder! — Пошёл [катись, убирайся] к чёрту!
Go to Tunbridge! — Пошёл к чёрту!
Got you! — Ага, попался!
Go up the flume (жарг.) — Отбросить копыта. Рухнуть. Провалиться
Governance (амер.) — Система управления жизнью общества. Система [структуры и методы] управления
Government — Все ветви власти (в США). Кабинет министров (в Англии)
Government issue (амер.) — Казённое имущество
Go with the crowd — Плыть по течению. Делать то, что делают все
Gown — Дамское вечернее платье
Gowned war — Борьба в суде
Go woolgathering — Витать в облаках
GP (General Practitioner) — Врач-терапевт
GPO (General Post Office) (амер.) — Главпочтамт
G.P.O. (Government Printing Office) (амер.) — Правительство. Печатное Агентство
Grab-all (жарг.) — Жадный человек. Хапуга
Grab-what-you-can privatization — «Прихватизация»
Gracious! — Боже ‹мой›! Неужели! Господи! Вот те на!
Gracious heaven! — Господи помилуй! Силы небесные! Господи! Боже мой! Вот те на!
Gracious Heavens [me, mercy, powers]! — Господи! Боже мой! Вот те на!
Grade point average (амер.) — Средний балл школьника (учитывается при поступлении в университет или колледж)
Grade school (амер.) — Начальная школа
Grafter (амер.) — Взяточник. Жулик. Мошенник
Grand Canyon State (амер.) — Штат Большого каньона (прозвище штата Аризона)
Grandfather clock — Высокие напольные часы
Grandfather Frost — Дед Мороз
Grand opening — Торжественное открытие
Granite State (амер.) — Гранитный штат (прозвище штата Нью-Хэмпшир)
Grape State (амер.) — Гранитный штат (прозвище штата Калифорния)
Grape State (амер.) — Штат виноградников (прозвище штата Калифорния)
Grass widow — Соломенная вдова
Gravy train (амер.) — «Кормушка». Тёпленькое местечко. Лёгкий заработок. Доходное место. Выгодное предприятие
Grease someone's palm — Дать на лапу. Подмазать
Greasing of palms — Взяточничество. Подкуп. Коррупция
Great! — Блеск! Отлично! Великолепно! Бесподобно! Превосходно! Здорово! Класс! Круто! Обалденно!
Great attraction — Главная приманка
Great card — Популярный человек. Душа общества. Всеобщий любимец
Great Caesar! — Боже мой! Видит Бог! Вот те на! Вот так так! Ого! Не может быть! Честное слово!
Great Central State (амер.) — Большой центральный штат (прозвище штата Северная Дакота)
Great Father (амер.) — Отец рек (прозвище штата Миссисипи)
Great gun — Важная персона. «Шишка»
Great guns! — Чёрт возьми! Вот те на! Вот так так!
Great guy (амер.) — Классный [клёвый] парень
Great Heavens! — Боже мой! Видит Бог! Вот те на! Вот так так! Ого! Не может быть! Честное слово!
Great Inquest — Судный день. День Страшного Суда
Great Land (амер.) — Великая земля (прозвище штата Аляска)
Great lots [number] of somebody [something] — Великое множество
Great Scott! — Боже мой! Видит Бог! Вот те на! Вот так так! Ого! Не может быть! Честное слово! Чёрт возьми!
Great snake! — Боже мой! Видит Бог! Вот те на! Вот так так! Ого! Не может быть! Честное слово!
Great Society (амер.) — «Великое общество» (о США)
Great Sun! — Боже мой! Видит Бог! Вот те на! Вот так так! Ого! Не может быть! Честное слово!
Great unwashed — Голытьба; бомжи
Great world — Высший свет
Greedy-guts (груб.) — Обжора
Greek Church — Православная церковь
Greek gift — Дар данайцев
Green goods — Свежие овощи. Фальшивые деньги (амер. жарг.)
Greenhorn — Зелёный юнец
Green Mountain State (амер.) — Зелёная гора (прозвище штата Вермонт)
GREEN STUFF — Овощи (вывеска)
Green winter — Бесснежная [мягкая] зима
Green with envy — Позеленевший от зависти
Greetings! — Здорово! Привет!
Greetings and felicitations [salutations]! (амер.) — Здравствуйте и наилучшие пожелания!
Gregory-powder [Gregory's powder] (фарм.) — Растительное слабительное
Grieve about [for, over]… — Болеть душой о…
Grim-jawed diehard — Канцелярская крыса
Grin like a Cheshire cat — Улыбаться [ухмыляться] во весь рот
GROCERY STORE — Продовольственный магазин (вывеска)
Ground floor — Первый этаж (у англичан)
Groundhog State (амер.) — Штат лесного сурка (прозвище штата Миссисипи)
Group (амер.) — Организация (политическая, общественная и др.) Движение. Течение
GROUP CHECK-IN (амер.) — Регистрация организаций (надпись на табличке)
Grow heated — Войти в азарт
Grow up like mushrooms — Расти как грибы ‹после дождя›
Grub (жарг.) — Жратва
Guard! (фехт.) — Закройся! К бою!
Guardian angel — Ангел-хранитель
Guess what? — Знаешь что? Знаете что? (американцы этими словами начинают разговор)
Guilding star — Путеводная звезда
Guilty for naught — Без вины виноват
Guilty of crime — Виновный в совершении преступления
Guilty secret — Позорная тайна
Guilty though guiltless — Без вины виноватый
Guinea Pig State (амер.) — Штат морских свинок (прозвище штата Арканзас)
Gulf State (амер.) — Штат у залива (прозвище штата Флорида)
Gulp back one's tears — Глотать слёзы
Gulp down one's tears [sobs] — Глотать слёзы
Gumbo (амер. жарг.) — Дурень. Кретин. Олух. Обалдуй
Gump (амер.) — Глупец. Болван
Gumshoe (амер.) — Детектив. Сыщик
Gum up the works — Испортить всё дело
Gunfire — Беглый огонь
Gun is hanging fire — Временное затишье (в перестрелке, на войне)
Gun moll (амер.) — Преступница. Воровка. Сообщница гангстера
Gut burglar (амер. жарг.) — Кашевар (пренебрежительно)
Gut issue (амер.) — «Нутряной вопрос» (речь идёт о проблеме, которая вызывает чисто эмоциональную реакцию избирателей во время выборов, задевает душу)
Gut it out! (амер.) — Кончайте! Бросьте!
Gutter press — Бульварная пресса
GYMNASIUM — Спортзал (табличка на двери в школе)
H
HABERDASHERY (амер.) — Галантерея. Предметы мужского туалета (вывеска в магазине)
Habit cures habit — Клин клином вышибают
Habit is second nature — Привычка — вторая натура
Hack (амер.) — Такси
Hackman (амер.) — Таксист
Had better — Лучше бы. Следовало бы
Ha-ha! — Ха-ха!
Hah-hah! — Ха-ха!
Hail! — Приветствую!
Hail Columbia! — Чёрт возьми! Чёрт подери!
Hail-fellow-well-met — Свой в доску
HAIR CUTTING — Парикмахерская (вывеска)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: