В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка

Тут можно читать онлайн В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: ref-dict, издательство Русский язык-Медиа, год 2005. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Краткий словарь трудностей английского языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Русский язык-Медиа
  • Год:
    2005
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-9576-0196-9
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка краткое содержание

Краткий словарь трудностей английского языка - описание и краткое содержание, автор В.С. Модестов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Подобное справочное пособие подготовлено впервые. Оно включает не только английские разговорные клише и идиомы, преимущественно с явно выраженной эмоциональной окраской, но и междометия, жаргонизмы, неологизмы, рекламные формулы и слоганы, то есть всё то, что не всегда легко найти в обычных словарях. Пособие рассчитано на студентов и школьников, изучающих английский язык, преподавателей английского языка всех ступеней, переводчиков, оно также будет полезно тем, кто изучает или преподаёт русский язык в англоговорящих странах.

Краткий словарь трудностей английского языка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Краткий словарь трудностей английского языка - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор В.С. Модестов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Nervy (амер.) — Наглый

Nether garments (шутл.) — Брюки

Never! — Никогда? Не может быть! Да ну?!

Never a long as one lives! — Никогда в жизни! (в отношении будущего)

Never better! — Как никогда! Как нельзя лучше!

Never beyound a definite scope — От сих ‹и› до сих

Never cross against the light! — Никогда не переходи‹те› улицу на красный свет!

Never fear! — Не бойся! Не бойтесь! Не опасайся! Не опасайтесь! Не тревожься! Не тревожьтесь!

Never for a moment — Ни на миг

Never in a thousand years! (амер.) — Нет, никогда!

Never in one's born days — Никогда в жизни (в отношении прошедшего)

Never in one's life — Никогда в жизни (в отношении прошедшего)

Never look a gift horse in the mouth — Дарёному коню в зубы не смотрят

Never mind! — Не волнуйся! Не волнуйтесь! Не обращай‹те› внимания! Стоит ли беспокоиться?! Ничего! Всё равно! Не беда! Это несущественно! Ничего страшного! Пустяки!

Never mind the cost [expense] — Не останавливайся [не останавливайтесь] перед расходами

Never offer to teach fish to swim! — Не учи учёного! Не учи рыбу плавать!

Never once! — Ни разу!

Never say die! — Не отчаивайся! Не падай‹те› духом! Держись! Не сдавайся! Не сдавайтесь! Не складывай оружия!

Never set foot here any more! — Чтобы духу твоего [вашего] здесь не было!

Never tell me! — Что вы такое говорите! Что ты такое говоришь! Не может быть! Не сочиняй‹те›!

Never the better for your asking — Вашими [твоими] молитвами

Nevertheless it is so — Между тем это так

New broom sweeps clean — Новая метла метёт по-новому

New deal — Новый шанс

New England of the West (амер.) — Западная Новая Англия (прозвище штата Миннесота)

New Man — Мужчина, готовый выполнять “женскую” работу (уборка, приготовление пищи, уход за детьми и др.)

New millennium — Новое тысячелетие

News of the day — Злоба дня

Newsstand — Газетный киоск

New-Year's Eve Party — Встреча Нового года

Next door — Рядом. Недалеко. Очень близко. По соседству

Next-door room — Соседняя комната

Next to none — Почти ничего. Ничтожно мало

Next to nothing — Всего ничего

Nice going! (амер.) — Хорошая работа! Неплохо сделано!

Nice job! (амер.) — Хорошая работа! Неплохо сделано!

Nice kettle of fish! — Хорошенькое дело! Весёленькая история! Вот те‹бе› раз!

Nicely! — Хорошо!

Nice meeting you (амер.) — Приятно было познакомиться

Nice place you have here! (амер.) — Неплохое местечко! У вас тут мило! (так говорят гости о доме хозяина)

Nice talking to you (амер.) — Приятно было побеседовать (при прощании)

Nice to meet you, too — Я тоже рад знакомству (ответ на приветствие “Pleased to meet you!”)

Nice to see you — Рад тебя видеть

Nickel! (амер.) — О чём задумался?

Nigger heaven (амер.) — Галёрка (в театре)

Night after night — Каждую ночь

Night as hell — Тьма кромешная

Night blindness — Куриная слепота

Nightcap — Посошок (последняя рюмка горячительного, обычно ликёра, перед уходом)

Nightclub hostess — Девушка из бара, стимулирующая клиентов покупать спиртное

Night owl (амер.) — Полуночник. Ночной гуляка

Nightstand (амер.) — Прикроватный столик

Nighty-night! (амер.) — Иди баиньки! Спокойной ночи, малыш!

Nilky (No Income, Lots of Kids) — Никакого дохода и куча детей

Nineteen suburbs looking for a town (амер.) — Девятнадцать пригородов в поисках одного города (г. Лос-Анджелес)

Nip something in the bud — Уничтожить в зародыше. Пресечь на корню

Nitty-gritty — Подробности

Nix! (амер.) — Стой! Не хочу! Брось! Не позволю! Нельзя!

Nix on that game! — Чёрта с два!

No! — Нет! Но! Однако!

No abatement made — По твёрдым ценам. Без запроса

NO ADMITTANCE — Вход воспрещён (табличка на двери)

NO ADMITTANCE WITHOUT PREVIOUS ANNOUNCEMENT — Без доклада не входить (табличка на двери)

Noah's ark — Ноев ковчег

No, a thousand times no! — Нет и нет! Тысячу раз нет!

No backtalking! — Никаких разговоров [возражений]!

No better than — Просто. В действительности

Noblesse oblige — Положение обязывает

Nobody can tell! — Кто знает? Почём знать?

No-brainer! (амер. жарг.) — Это ежу ясно!

No can do! (амер.) — Я не могу сделать это! Не хочу и не буду делать это!

No catch — Ненужное [невыгодное] приобретение. Невелика ценность. Барыш невелик

No comeback! — Возврата нет!

No comment! — Без комментариев! Мне нечего сказать! (формула отказа от интервью)

No compromise! — Никаких компромиссов!

No coward — Не робкого десятка

Nodding acquaintance — Шапочное знакомство

NO DOGEARING THE PAGES — Не загибайте уголки страниц (предупреждающая надпись в школьной библиотеке)

No, don't! — Не надо!

No doubt! — Несомненно! Наверняка!

No doubt about that — Что верно, то верно

No end! — Чрезвычайно! Безмерно! Беспредельно! Безумно! В высшей степени!

No end in sight — Конца не видно

No end of — Без конца. Масса. Уйма

NO ENTRY — Въезд запрещён! (дорожный знак одностороннего движения)

No eye like the eye of the master — Хозяйский взгляд везде нужен

No fair! — Это нечестно!

No fear! — Ни за что! Нашёл дурака! Конечно, нет! Маловероятно!

No fear — Едва ли. Вряд ли. Ни в коем случае

NO FOOD, DRINKING, SMOKING OR PETS PERMITTED IN STORE — В магазине запрещается есть, пить и ходить с животными (надпись при входе)

No food has passed my lips — У меня во рту маковой росинки не было

No-frills (амер.) — Без излишеств

NO FUEL — Бензина нет (объявление на бензоколонке)

No funny business! — Без фокусов!

No go! — Ничего не выйдет!

No good! — Капут! Конец! Ни к чему!

No greater love — Слишком большой любви не бывает

No great scratch (амер.) — Не очень хорошая вещь. Так себе. Ничего особенного

No great shakes [things]! — Ничего особенного! Не ахти как хорош!

No harm done! — Невелика беда! Ничего!

No heel-taps! — Пить до дна! До дна! (во время застолья)

Noisy crew — Шумная компания

No kidding! (амер. жарг.) — Серьёзно? Без обмана? А ты не врёшь? Без шуток! Какие уж шутки!

No less! — Ничего не потеряешь!

No lie? (амер.) — Ты говоришь правду? Это правда?

No likely! — Как бы не так!

No loitering! — Не задерживайся! Не задерживайтесь!

NO LOITERING. POLICE TAKE NOTICE — Без надобности не ходить, объект под наблюдением полиции (предупреждающая надпись)

No man alive… — Никто на свете не…

No man is a prophet in his own country — Нет пророка в своём отечестве

No matter! — Ничего! Неважно! Всё равно!

No matter how you look at it — Как ни крути

No matter where — Где бы то ни было

Nom de guerre — Псевдоним

Nom de plume — Псевдоним (только писателей)

No monkey business! — Без фокусов! Без глупостей!

No names, no packdrill! — Никаких имён, никаких наказаний!

Non-book (амер.) — Плохая книга

Non-com (амер.) — Сержант. Унтер-офицер

Nondrinker — Трезвенник

No need! — Не надо! Не нужно! Без надобности!

No need to be sorry! — Нет надобности извиняться!

None of that! — Перестань‹те›! Хватит! Брось‹те›! Довольно! Я этого не потерплю!

None of your beeswax! (амер.) — Не твоё дело!

None of your business! — Не твоё [ваше] дело!

None of your damned nonsense! — Не валяй дурака!

None of your impudence! — Не смей‹те› дерзить!

None of your ‹little› games! — Бросьте ваши штучки! Без фокусов!

None of your lip! — Без дерзостей! Нельзя ли без нахальства!

None of your palaver! — Брось трепаться!

None of your sauce! — Не дерзи‹те›! Перестань‹те› дерзить!

None of your tricks! — Без фокусов! Шалишь! Без дураков! Оставьте ваши штучки!

None the better for your asking — Вашими [твоими] молитвами

None the less — Тем не менее

None too good — Не подарок

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


В.С. Модестов читать все книги автора по порядку

В.С. Модестов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Краткий словарь трудностей английского языка отзывы


Отзывы читателей о книге Краткий словарь трудностей английского языка, автор: В.С. Модестов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x