Вадим Серов - Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений

Тут можно читать онлайн Вадим Серов - Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: ref-dict, издательство ООО Издательство «Локид- Пресс», год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ООО Издательство «Локид- Пресс»
  • Год:
    2005
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    ISBN 5-320-00323-4
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вадим Серов - Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений краткое содержание

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений - описание и краткое содержание, автор Вадим Серов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга представляет собой оригинальное, самое полное на настоящий момент собрание крылатых слов (более 4000 словарных статей), бытующих как в классической русской литературе, так и в современной речи. Здесь же представлены слова иностранного происхождения, прочно вошедшие в отечественную культуру.

Автор знакомит читателей с историей этих слов. уточняет их авторство, дает точное толкование и приводит примеры их употребления в литературных текстах и устной речи.

Для широкого круга читателей

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вадим Серов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

С английского: Consumer society.

Из книги «Средства для поднятия настроения» (1973) американского политолога Ивана Иллича (р. 1926).

Объективная реальность, данная нам в ощущении

Из работы «Материализм и эмпириокритицизм» (1909) В. И. Ленина (1870—1924), который дал определение материи: Материя есть объективная реальность, данная нам в ощущении...

Шутливо-иронически о каком-либо непреложном факте, о реальности.

Обыкновенное чудо

Название пьесы-сказки (1956) советского драматурга Евгения Львовича Шварца (1896—1958). Пьеса стала особенно популярной после ее экранизации (режиссер Марк Захаров).

О смысле этого выражения сам Е. Л. Шварц впрологе своей пьесы писал: «Обыкновенное чудо» — какое странное название! Если чудо — значит, необыкновенное! А если обыкновенное — следовательно, не чудо.

Разгадка в том, что у нас речь пойдет о любви. Юноша и девушка влюбляются друг в друга — что обыкновенно. Ссорятся — что тоже не редкость. Едва не умирают от любви. И наконец сила их чувства доходит до такой высоты, что начинает творить настоящие чудеса, — что и удивительно, и обыкновенно».

Шутливо-иронически о чем-либо маловероятном (долгожданном), что стало тем не менее фактом, реальностью. Аналог очевидного невероятного.

Обычай — деспот меж людей

Из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823—1831) А. С. Пушкина (1799-1837) (гл. I, строфа 25).

К чему бесплодно спорить с веком?
Обычай — деспот меж людей.

Смысл выражения: правила, некогда установленные людьми, со временем становятся неписаными законами, которым приходится подчиняться — вопреки здравому смыслу и собственным интересам.

Овидиевы превращения

Под таким названием в России XVIII в. выходила в русском переводе книга «Метаморфозы» (буквально «Превращения») римского поэта Овидия (Публий Овидий Назон, 43 до н. э. — 18 н. э.), в которой он излагал различные греческие и римские мифы.

Шутливо-иронически о неожиданных и чудесных превращениях кого-либо или чего-либо.

Оглянись во гневе

С английского: Look back in anger.

Название пьесы (1956, русский перевод 1959) английского драматурга Джона Осборна (1929—1994) об английской послевоенной молодежи, вступающей в конфликт с традиционными общественными ценностями.

Цитируется как призыв к спокойному, здравому рассмотрению проблемы.

Огнем и мечом

С латинского: Igni et ferro [игни эт фэрро]. Буквальный перевод: Огнем и железом.

В основе выражения древний способ врачевать раны с помощью хирургического вмешательства («железо») и прижиганий («огонь») — для обеззараживания. Этот способ лечения вошел в историю благодаря легендарному врачу Древней Греции Гиппократу (ок. 460—370 до н. э.), который сказал: «Что не исцеляет лекарство, то лечит железо, что не лечит железо, то лечит огонь» — Quae medicamenta поп sanant, ferrum sanat, quae ferrum поп sanat, ignis sanat [квэ мэдикамэнта нон санант, фэррум санат, квэ фэррум нон санат, игнис санат].

(У афоризма Гиппократа есть продолжение: «... а чего огонь не излечивает, то должно считать неизлечимым».)

Позднее в Древнем Риме это выражение было переосмыслено применительно к военному делу. Так, у римских поэтов I в. до н. э. (Овидий, Проперций и др.) выражение употребляется в значении: бороться с врагом «огнем» (предавая вражеские города огню) и «железом» (мечом). Поэтому позднее в язык европейских народов вошло выражение «огнем и мечом». В русском языке оно приобрело особую популярность после выхода в свет романа «Огнем и мечом» польского писателя Генрика Сенкевича (1846—1916), где он рассказывает о противостоянии польской шляхты и украинского казачества в XVII в.

Огни большого города

С английского: City Lights.

Русский перевод для советского проката кинофильма (1931) английского актера и кинорежиссера Чарли Спенсера Чаплина (1889—1977). Автор перевода неизвестен.

Употребляется как фраза-символ большого города, мегаполиса.

Огонь по штабам!

Дацзыбао (листовка — политический манифест) лидера Китайской компартии и главы Китайской Народной Республики Мао Цзэдуна (1893— 1976), которое он вывесил (5 августа 1966 г.) во время 11-го пленума ЦК КПК 9-го созыва.

8 августа 1966 г. этот пленум принял постановление о борьбе против «стоящих у власти и идущих по капиталистическому пути» и осуществлении «великой пролетарской культурной революции».

Иносказательно: политика преследований (шельмований, обвинений и т. п.) руководящих работников.

Один в четырех каретах

Из комедии «Бедность — не порок» (1854) Александра Николаевича Островского (1823—1886). Слова купца-самодура Гордея Карпыча Торцова: «...Такую свадьбу задам, что ты и не видывал: из Москвы музыкантов выпишу, один в четырех каретах поеду».

Иронически о хвастливой расточительности, самодурстве.

Один безупречный сонет стоит длинной поэмы

Из сочинения «Искусство поэзии» французского поэта и теоретика классицизма Никола Буало (1636—1711) (песнь 2, стих 94).

Цитируется как поощрение краткого, выразительного письма (шутливо).

Один там только и есть порядочный человек: прокурор; да и тот, если сказать правду, свинья

см. Мошенник на мошеннике сидит и мошенником погоняет

Один, один, бедняжечка, / Как рекрут на часах

Из стихотворения «Среди долины ровныя» (авторское название «Песня», 1811) поэта Алексея Федоровича Мерзлякова (1778— 1830), впоследствии ставшее словами популярной песни:

Среди долины ровныя,
На гладкой высоте
Цветет, растет могучий дуб
В могучей красоте.
Высокий дуб, развесистый,
Один у всех в глазах;
Один, один, бедняжечка,
Как рекрут на часах.

«На часах» — на посту, как часовой.

Поэт М. А. Дмитриев (1796—1866) в своей книге «Мелочи из запаса моей памяти» («Русский Архив», 1869) сообщает, что он был свидетелем того, как эта песня была написана Мерзляковым: «Он разговорился о своем одиночестве, говорил с грустью, взял мел и на открытом ломберном столе написал почти половину этой песни. Потом ему подложили перо и бумагу: он переписал написанное и кончил тут же всю песню».

Один шаг действительного движения важнее целой дюжины программ

В оригинале: Каждый шаг действительного рабочего движения важнее дюжины программ.

Из письма к Бракке (от 5 мая 1875 г.) Карла Маркса (1818—1883), который критиковал в нем Готскую программу.

Иносказательно: лучше сделать реальный шаг к достижению цели, нежели постоянно только строить планы ее достижения.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вадим Серов читать все книги автора по порядку

Вадим Серов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений отзывы


Отзывы читателей о книге Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений, автор: Вадим Серов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x