Михаил Роттер - Взрослые сказки о Гун-Фу. Часть IV: Все настоящее одинаково

Тут можно читать онлайн Михаил Роттер - Взрослые сказки о Гун-Фу. Часть IV: Все настоящее одинаково - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Эзотерика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Взрослые сказки о Гун-Фу. Часть IV: Все настоящее одинаково
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    978-5-907059-98-6
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Михаил Роттер - Взрослые сказки о Гун-Фу. Часть IV: Все настоящее одинаково краткое содержание

Взрослые сказки о Гун-Фу. Часть IV: Все настоящее одинаково - описание и краткое содержание, автор Михаил Роттер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Четвертая часть «сказок» построена как совершенно самостоятельная книга, так что читать ее можно и отдельно, но, учитывая, что повсюду «в главной роли» выступает один и тот же персонаж (мастер Минь), вместе с первыми тремя «сказками» будет наверняка интереснее.
В этой книге есть три весьма важных раздела, каждый из которых содержит весьма серьезную информационную «начинку». Один из них посвящен правилам поддержания и сохранения физического здоровья, принятым в традиционной китайской медицине. Как есть, пить, спать, чего делать и чего не делать. Другой содержит «лекции мастера Мо» о Тай-Цзи-Цюань, причем не только о самом Тай-Цзи-Цюань, но и о способах его понимания и преподавания. И, наконец, самый важный касается методов духовного развития, успокоения ума и тому подобных вещей, позволяющих «прямо сейчас» сделать жизнь легче и проще.

Взрослые сказки о Гун-Фу. Часть IV: Все настоящее одинаково - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Взрослые сказки о Гун-Фу. Часть IV: Все настоящее одинаково - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Михаил Роттер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И вообще китайцы до такой степени любят хорошо пожрать, что приготовление пищи у них издревле расценивалось как настоящее искусство, а поэты и философы писали трактаты о еде и составляли рецепты. Кстати, дед мне говорил, что китайская кухня тоже очень здоровая. В рисовой шелухе содержатся ценные вещества, моллюски, рыба и ракообразные дают телу животный белок и минеральные вещества. А бобовые (прежде всего – соя), «начиненные» растительным белком, стимулируют умственную деятельность.

– Я потому такой умный, – говорил мой дед, поглаживая себя по животу, – что я ем много сои. А ты, – тут он показывал на меня, – так дураком и останешься, потому что хочешь жрать одно мясо.

В общем, вариантов для дамочкиного питания было много. Но, подумав, я решил, что никакой непривычной, пусть даже изысканной, еды Дамочке не нужно. Пусть ест европейскую пищу. Так что в основу я положил меню Володиной бабушки, только без богатырских котлет, жареной картошки, плавающей в масле, и пирогов, густо намазанных масляным кремом.

Если даже у меня возникали сомнения по поводу такого питания, то надо ли говорить, что, увидев эти несколько строк, которые и называл красивым словом «меню», Дамочка пришла в уныние. Я бы даже сказал, что она пришла в ужас. Особенно от комментариев. Сначала она попыталась начать торговаться. Оно и понятно: «бизнесвумен». Но в свое время мой советский ученик Володя научил меня более понятному слову: «торгашка». В общем, «торгашка начала торговаться». Она рассказывала, что была во множестве хороших ресторанов и видела множество меню, но ни одно из них не было столь скудным. Что хорошее питание должно быть разнообразным, что в нормальном меню есть целые разделы, посвященные супам, салатам, мясным, рыбным и вегетарианским блюдам, не говоря уже о десертах и напитках.

Тут я был подкован. Мо много рассказывал мне о еде. Причем, как человек основательный, он не ограничивался рецептами блюд и способами приготовления. Он закатывал мне целые лекции про еду. И я слушал с большим удовольствием, ибо Мо был знатоком предмета и блестящим лектором. Кроме того, такая «лекция» подкреплялась и иллюстрировалась фундаментальнейшим обедом. Поэтому, зная о чем идет речь, я попробовал отшутиться и сообщил Дамочке, что французское слово «меню» происходит от латинского «minutus» (нечто маленькое), потому что первые меню были написаны на маленькой! чёрной доске (по-французски «carte»). У нас вместо небольшой доски был небольшой листок, исписанный моей личной мастерской рукой, так что это самое настоящее меню, только не «а la carte menu», а «а la бумажка menu». Но когда речь шла о ее хлебе насущном, Дамочка, несмотря на свой ум, шуток не понимала и продолжала торговаться изо всех сил. Я ценю любое Гун-Фу, и могу сказать, что делать она это умела, тут она была настоящий мастер. Хотя я не затруднял себя ответом (все равно ее не переспоришь), внимал я ее аргументам с искренним восхищением.

Впрочем, торговаться со мной трудно: я воин, а не торгаш, меня торговаться не учили. Торговаться я не привык, не люблю и не умею, у меня другие способы «убеждения». Поняв, что я ее не слышу, Дамочка перестала торговаться и начала жаловаться. Она говорила, что не сможет такое кушать, что ее деликатному желудку нужно соответствующее питание. На это я ответил ей, что доктор здесь я и я лучше знаю, кто что может кушать и что нужно ее желудку, будь он хоть трижды деликатный. Кроме того, я соизволил вспомнить (разумеется, я о них не забыл, а оставил «на потом», чтобы подсластить пилюлю) о фруктах, которые Дамочка могла по своему усмотрению добавлять в свой рацион.

– Разумеется, в разумных количествах! – строгим голосом добавил я.

Как ей со мной себя вести Дамочка не знала. Послать меня было вроде бы неудобно (хотя ей явно очень хотелось), ведь она сама обратилась ко мне за помощью и я оказался настолько любезен, что на целую неделю отменил прием больных (на эту неделю не было назначено у меня никаких больных, но ей об этом было знать совершенно ни к чему) и согласился переехать к ней и «собственными докторскими ручками» готовить ей еду.

Кстати, о переезде. С мужем у Дамочки были, я бы сказал, очень современные и очень европейские отношения. Во Вьетнаме, например, такое было бы совершенно невозможно. Такие отношения я описывал с помощью основного «цигунского» правила «кажется есть, кажется нет». «Кажется есть», потому что муж у нее действительно был. «Кажется нет», потому что жил он вместе с их двумя дочерьми в Лондоне и виделись они очень редко. Поэтому когда я переехал к ней, она не совсем понимала, для чего я это делаю. Судя по парадному наряду, «боевой раскраске» и, главное, по «эмоционально-энергетическому» фону, она была, как бы это культурно сформулировать, «не прочь»…

Вообще-то я не совсем понимаю, почему на меня так реагируют местные женщины. По здешним меркам я беден и не слишком красив, к тому же у меня нет «официальной» профессии. Иначе говоря, у меня нет лицензии «западного врача», а «восточный врач» и «мастер рукопашного боя» здесь вообще профессией не считаются. И вообще я «чужой», я даже говорю не так, как они. Так что на роль «выгодного жениха» я никак не подхожу, что меня более чем устраивает. Впрочем, никто из моих здешних, как бы это сказать, «хороших подруг» и не стремился за меня замуж.

Я мог только догадываться, почему так происходит. Если я по всем «внешним социально значимым» параметрам не должен был бы интересовать здешних дам, а я их интересую, то значит должно быть что-то внутреннее, что привлекает их. Вообще женщины тоньше чувствуют энергию. А я – мастер Ци-Гун и ее во мне «пруд пруди».

Честно говоря, я бы даже не задумывался об этом (ну, есть такое и спасибо), если бы не один разговор с Ваном. В последний вечер, который я провел с ним, мы сидели перед его хижиной, глядя на заходящее солнце. Говорить было не о чем, и мы просто молчали. Молчать Ван мог сутками, можно было провести с ним неделю и не услышать от него ни слова. Просто так, без повода, он никогда не говорил. Только когда учил меня или когда я задавал ему такой вопрос, который он считал достойным ответа. И тут он сам неожиданно спросил меня: «Как ты думаешь, почему ты нравишься женщинам?» Прежде о таких вещах Ван с мной никогда не разговаривал. Видимо, пришло время.

Тогда, во Вьетнаме, мне было очень легко ответить на этот вопрос:

– Я из знатной и, по нашим понятиям, из весьма состоятельной семьи. Я врач, мастер Ци-Гун и рукопашного боя, ученик самого господина Вана. Я Герой Вьетнама. Я, наконец… – тут я запнулся.

– Договаривай, договаривай, – усмехнулся Ван, – который всегда «вычислял» меня и еще ни разу не ошибся. – Ты, небось, хотел сказать, что ты ко всему этому еще и красавец?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Михаил Роттер читать все книги автора по порядку

Михаил Роттер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Взрослые сказки о Гун-Фу. Часть IV: Все настоящее одинаково отзывы


Отзывы читателей о книге Взрослые сказки о Гун-Фу. Часть IV: Все настоящее одинаково, автор: Михаил Роттер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x