Е. Кузьмишин - Калиостро и египетское масонство
- Название:Калиостро и египетское масонство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4474-0232-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Е. Кузьмишин - Калиостро и египетское масонство краткое содержание
Сборник материалов по одной из самых увлекательных и глубоких тем, связанных с эзотерическим масонством XVIII в. и его происхождением.
1. Уильям Паркер «Калиостро – Великий Копт»
2. Дени Лабур «Калиостро и Arcana Arcanorum»
3. Е. Л. Кузьмишин «Калиостро и Египетское масонство»
4. Жерар Галтье «Египетский Устав Калиостро»
5. Б. В. Иванов «Калиостро в Восточной Европе: Курляндия, Россия и Польша»
6. Жизнеописание Калиостро
7. Общий регламент ложи «Торжествующая Мудрость»
8. Ритуалы Египетского масонства
9. Мемуар графа Калиостро (1786)
Калиостро и египетское масонство - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
126
Лонгинов, там же, стр.133; А.Н. Пыпин, там же, стр. 282.
127
Freemasonry in Russia, A.Q.C., vol. xxxv; Russian Masons, Masonic Record, 1924, 1925.
128
Цитируется В. Боголюбовым в «Новиков и его время», стр. 335.
129
Zimmerman, Verhaeltnisse mit Kayserin Catherina II, H. Marcard, Bremen, 1863, S. 325.
130
L`Evangile de Cagliostro, р. 78.
131
Цитируется В. Боголюбовым в «Новиков и его время», стр. 355.
132
Zimmerman, Verhaeltnisse, S. 365-366.
133
«Обманщик», Санкт-Петербург, 1786, имеется в доступе в Британском музее на русском языке и в переводе Karl Schnoor на немецкий под названием Der Betrueger.
134
«Обольщенный», Санкт-Петербург, 1786, также имеется в доступе в Британском музее, но только на русаком языке.
135
«Шаман сибирский», Санкт-Петербург, 1786.
136
Zimmerman, Verhaeltnisse, S. 324-325.
137
Ibid, S. 352.
138
Ibid, S. 355.
139
А.Н. Пыпин, Русское масонство в XVIII веке, в Вестнике Европы, сентябрь 1867, стр. 22 (цитируется по Berlinische Monatschrift, март 1788, S. 210; А.Н. Пыпин, Русское масонство, Санкт-Петербург, 1916, стр. 284-285; В. Боголюбов, Новиков и его время, стр. 366.
140
В. Зотов, там же, Русская Старина, Санкт-Петербург, 1875, vol.xii; Е.Карнович, Калиостро в Санкт-Петербурге, Древняя и новая Россия, Санкт-Петербург, 1875, № 2; «Калиостро», энциклопедия И.Е. Андреевского, Санкт-Петербург, 1895, vol. xvi., стр.51.
141
Von der Recke, S. 29.
142
Пыпин, стр. 512.
143
Там же, стр. 380.
144
Мнение, первоначально (и не слишком убедительно) выраженное Лонгиновым, и поэтому цитируемое Пыпиным, который, однако, имел возражения по этому вопросу.
145
«Мемуары графа Калиостро, обвиненного Первым Генеральным Прокурором». Изданы за свой счет, Париж, 1786, 1/16 листа, С. 12.
146
Парафраз стиха из Книги Второзакония 27:18: «Проклят, кто слепого сбивает с пути! И весь народ скажет: аминь». – Прим. перев.
147
По изданию: Dr Marc Haven, LeMaitreInconnu, Cagliostro , Derain, Paris, 1964.
148
Перевод сделан по изданию «Les Cahiers Astrologiques», Ницца, 1948, репринт издания 1845 г. В издание входят только ритуалы «мужских» лож послушания.
149
Grand Copte (Великий Копт) или Giuseppe Cagliostro (Джузеппе Калиостро).
150
Так в тексте. – Прим. перев.
151
«Кто знает смерть, познает искусства» ( лат ).
152
Обретенного более не желаешь ( лат. ).
153
Так в тексте. – Прим. перев.
154
«Veni Creator Spiritus», «Приди, Дух Творящий» ( лат. )
155
«Тебя, Боже, Славим!» ( лат. )
156
Так в тексте. – Прим. перев.
157
«Сим обновлю свои перья» ( лат. ).
158
«Способный понять да поймет» ( лат. )
159
«Я есмь тот, кто есть» (лат).
160
«Жизнь без букв есть смерть» ( лат. )
161
Иоганнес Фердинанд фон Гюнтер – немецкий писатель и поэт, переводчик, друг Р.М. Рильке[http://www.synnegoria.com/tsvetaeva/WIN/writer/rilke/rilke.html]. В 1908 – 1914 гг. жил в Петербурге, участвовал в «Ивановских средах», состоял членом Академии стиха, созданной при редакции журнала «Аполлон». В 1909 – 1913 гг. заведовал немецким отделом журнала «Аполлон», был тесно знаком с М.А. Волошиным, Черубиной де Габриак и другими авторами русского «Серебряного века». Весной 1914 г. вернулся в Германию. – Прим. перев.
162
Марк Хэйвен (настоящее имя Эммануэль Лаланд, 1868 – 1926) – деятель европейского оккультизма второй половины XIX в., активный участник движений розенкрейцеров и мартинистов, соратник Папюса, Ж. Пеладана и др. – Прим. перев.
163
Инквизиция – от полного названия учреждения « Inquisitio Haereticae Pravitatis Sanctum Officium » – «Святой отдел расследований еретической греховности». – Прим. перев.
164
Полная версия данного исторического документа. Второе издание от 24 февраля отличается от первого издания от 18 февраля предпосланным ему Прошением в адрес Парламента и сокращением вводной части Мемуара. Для наглядности в конце приведено начало первой версии от 18 февраля, а в полной версии та часть, которая не вошла во вторую версию, но была в первой, заключена в квадратные скобки. – Прим. перев.
165
Согласно французскому законодательству при Старом режиме ( ancienregime ), король и его министры могли по собственной воле арестовать и заключить в тюрьму любого гражданина без предъявления ему официального обвинения. Это правовое действие осуществлялось по особому правительственному уведомлению (фр. « lettredecachet » – буквально «письмо с печатью»), зачастую путем буквального похищения человека. Зарегистрированы многочисленные случаи злоупотребления этим правом. Судебный термин « prisedecorps » буквально означает «взятие тела», фактически означает положение заключенного и является грубым соответствием латинскому понятию « habeascorpus » («завладев телом»), однако само употребление этого термина в данном случае несколько отличается от латинского аналога. С одной стороны, это положение заключенного означало, что власти завладели его телом и расположены держать его в заключении столько времени, сколько сочтут нужным, а с другой стороны, это подразумевало для друзей заключенного возможность требовать его освобождения в отсутствие должного следствия, предъявления законного обвинения и вынесения судом законного приговора. В этих двух фразах, как в капле воды, отражено основное противоречие между английской и французской системами уголовного законодательства. – Здесь и далее примечания в тексте, не отмеченные особо, принадлежат С.Ф. Уилларду.
166
Кардинал Йоркский был братом Карла Эдуарда Стюарта, Молодого Претендента, чье имя столь часто встречается в рассуждениях о возникновении и развитии высших рыцарских степеней масонства.
167
Климент XIII, отравленный в 1769 г.
168
Здесь и далее фамилии и титулы выверены по историческим источникам. В оригинале они часто написаны с ошибками, вероятно, вследствие восприятия на слух. – Прим. перев.
169
Позднее, дождавшись, когда от принца отказались врачи, Калиостро все же взялся за его лечение и добился полного выздоровления.
170
Барон Гляйхен в своей книге воспоминаний тоже пишет, что преследования Калиостро и клевета в его адрес осуществлялись практически исключительно врачами, не одобрявшими ни его методы лечения, ни то, что он лечил, не взимая платы.
171
Бульвар Сен-Антуан, в наше время – бульвар Бомарше в 3-м округе Парижа. – Прим. перев.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: