Будда Шакьямуни - Собрание палийских джатак
- Название:Собрание палийских джатак
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Будда Шакьямуни - Собрание палийских джатак краткое содержание
В настоящем собрании представлены все известные к настоящему времени переводы палийских джатак на русский язык.
Собрание палийских джатак - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
"Во времена стародавние правил в Бенаресе царь Брахмадатта, и было у него четверо сыновей. Как-то раз царские сыновья призвали к себе колесничего и приказали ему: "Мы, любезный, хотим увидеть дерево кимсуку, покажи нам его!" – "Хорошо, покажу!" – ответил колесничий. Но он не повёз к кимсуке царских сыновей всех разом, а посадил сперва в колесницу старшего и, отвезя его в лес, показал ему лишённое листвы дерево, на котором только набухали почки. Второму же показал другую кимсуку, всю в молодых листочках. Третьему – цветущую, а четвёртому – отягощённую плодами.
И вот, некоторое время спустя, когда все четыре царевича собрались вместе, кто-то спросил их: "Так какое же оно, дерево кимсука?" И один из братьев ответил: "Оно – чёрное, как обгорелый пень!" – "Нет! – возразил второй брат, – кимсука подобна смоковнице". – "Нет, нет, – вскричал третий, – она розовая, будто кусок мяса!" – "Да нет же! – воскликнул четвёртый, – кимсука похожа на акацию!" И, не придя к согласию, царевичи отправились к отцу.
"Государь, – спросили они у царя, – скажи, какова кимсука?" – "А что скажет каждый из вас на это?" – спросил в ответ царь. И братья повторили царю свои описания. И молвил царь: "Вы, все четверо, видели одно и то же дерево. Только когда колесничий показывал вам кимсуку, никто не догадался спросить его: "Скажи, а как кимсука выглядит в такое-то время года, а как в иное?" Вот из-за этого-то вы и не знали, какова на самом деле кимсука". И царь спел сыновьям такую гатху:
"Ну, что тут понимать? Невелика наука.
Кимсуку кто не зрел? Все видели кимсуку.
Но в скольких видах сё растение родится –
Об том забыли у возницы расспросить".
И растолковав суть дела, Учитель сказал внимавшим ему: "О бхиккху, как те четыре царевича, не расспросивши колесничего о подробностях, не знали, какова кимсука, точно так же и вы – не ведаете, что есть дхамма!" И, молвив так, он, уже будучи Всепросветлённым, пропел тогда такую гатху:
"Кто к дхамме не познал возможных всех путей –
Невежественней он тех царских сыновей".
И, заканчивая на том своё наставление в дхамме, Учитель истолковал джатаку, так связав перерождения: "Царём бенаресским в ту пору был я сам".
Джатака о попугае
Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Tika-Nipata. 255 Suka-Jataka.
Переводчик неизвестен.
"Пока ещё умерен был..." Эту историю Учитель, находясь в Джетаване, рассказал об одном бхикшу, который, объевшись, умер от несварения желудка.
Когда он умер, все бхикшу собрались в зале дхармы и стали обсуждать недостатки покойного: "Братья, этот бхикшу, не зная, сколько может принять его желудок, съел слишком много и от несварения умер".
В это время вошёл Учитель и спросил: "Какой вопрос, о бхикшу, вы тут обсуждаете?"
Когда те ему объяснили, Учитель сказал: "Не только теперь, о бхикшу, он умер от объедания, это с ним было и прежде".
И он рассказал историю о прошлом.
В давние времена, когда в Варанаси царствовал Брахмадатта, бодхисаттва возродился в образе попугая и жил в Гималаях. Он был царём над тысячами других попугаев, живших в той части Гималаев, которая была обращена к морю. У этого царя попугаев был сын. Когда он вырос большим и сильным, бодхисаттва стал плохо видеть. (Говорят, что у попугаев, оттого что они слишком быстро летают, в старости прежде всего слабеют глаза). Тогда сын бодхисаттвы посадил своих родителей в гнездо и сам стал добывать им корм.
Однажды, отправившись к тому месту, где он обычно искал корм, он сел на вершину горы и, посмотрев на море, увидел остров, а на нём манговую рощу с золотыми сладкими плодами. На следующий день во время своего путешествия за кормом попугай спустился к этой роще, напился мангового сока, набрал плодов и принёс их родителям.
Бодхисаттва, отведав плодов манго, по вкусу сразу же догадался, откуда они, и спросил сына:
– Милый, это манговый плод с такого-то острова?
– Да, отец, – отвечал молодой попугай.
– Милый, попугаи, которые летают на этот остров, не живут долго, поэтому ты больше не летай туда, – сказал отец.
Но сын, не послушавшись его советов, снова стал летать на этот остров.
Однажды, когда попугай, выпив слишком много мангового сока и набрав плодов для своих родителей, летел над морем, он очень устал, и им стал овладевать сон. Плоды манго выпали у него из клюва. Теряя направление, он стал лететь всё ниже и ниже, так что временами даже касался поверхности моря, и в конце концов упал в воду. Тогда одна большая рыба схватила его и съела.
Не дождавшись возвращения сына в обычное время, бодхисаттва догадался, что он упал в море и погиб. И с этого времени, не получая никакого корма, родители попугая ослабели и умерли.
Учитель, приведя эту историю о прошлом, достигнув наивысшего просветления, произнёс следующие гатхи:
"Пока ещё умерен был
В приёме пищи попугай,
То не сбивался он с пути
И мать свою всегда кормил.
Когда же манговых плодов
На острове объелся он.
Свалился в море, оттого
Что в пище невоздержан был.
Не надо жадным быть к еде,
И меру надо соблюдать.
Кто неумерен, гибнет тот,
Кто знает меру, тот спасён."
Приведя эту историю для разъяснения Дхармы, Учитель провозгласил Четыре Благородные Истины и отождествил перерождения (после провозглашения истин многие бхикшу достигли первого, второго, третьего и четвёртого плодов): "Тогда не знающий меры в пище бхикшу был сыном царя попугаев, а царём попугаев был я сам".
Джатака о леснике
Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Tika-Nipata. 265. Khurappa-Jataka
theravada.su
"Увидев охотничьи стрелы" и т.д. - это наставление Учитель прочёл, проживая в роще Джеты о монахе, оставившем усилия. Учитель спросил его: "Правда ли, что ты оставил усилия?". Монах ответил: "Правда, почтенный". Учитель сказал: "Монах, как же ты, приняв монашество в этой ведущей [к освобождению] системе обучения оставил усилия? Раньше мудрецы не бросали усилий даже в тех делах, которые не вели [к освобождению]". Говоря так, он поведал историю из прошлого.
Данным-давно, когда в Баранаси правил король Брахмадатта, Бодхисатта родился в доме лесника. Повзрослев он стал предводителем пятисот лесников и поселился в деревне у самого леса. Он занимался тем, что провожал людей по лесу, и получал за это плату.
Однажды сын караванщика из Баранаси подошёл к той деревне с пятьюстами повозками и вызвав Бодхисатту сказал: "Любезный, не мог бы ты за тысячу монет проводить меня по лесу?". "Хорошо" - ответил он и получил от сына караванщика тысячу монет. Получая деньги, он [мысленно] посвятил свою жизнь [служению] караванщику.
Так они вошли в лес. В глубине леса на их пути встали пятьсот разбойников. Только увидев их, все следовавшие с ними люди упали животом на землю. Лишь предводитель лесников, вскочил, возопил и отражая удары, обратил пятьсот разбойников в бегство. Так он провёл сына караванщика через лес в безопасности. Выйдя из леса, сын караванщика разбил лагерь со своим караваном, угостил предводителя лесников разнообразными видами мяса и сам позавтракав, любезно сел рядом и разговаривая с ним спросил: "Почему даже когда пятьсот разбойников с оружием в руках были повсюду, в твоём сердце не было ни капли страха? ", сложив первую строфу:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: