Будда Шакьямуни - Собрание палийских джатак
- Название:Собрание палийских джатак
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Будда Шакьямуни - Собрание палийских джатак краткое содержание
В настоящем собрании представлены все известные к настоящему времени переводы палийских джатак на русский язык.
Собрание палийских джатак - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
"Увидев охотничьи стрелы, выпускаемые со свистом из луков, и начищенные маслом острые мечи
Среди приближающегося страха смерти почему ты не задрожал?"
На это предводитель лесников ответил второй строфой:
Увидев охотничьи стрелы, выпускаемые со свистом из луков, и начищенные маслом острые мечи
Среди приближающегося страха смерти я наполнился огромной, все увеличивающейся радостью.
И наполнявшая меня радость победила недругов, ведь ранее я посвятил жизнь [служению делу]
Тот герой, кто хочет совершать героические поступки, не должен быть привязан к жизни.
Так он показал, что под сильным дождем стрел отрешился от желания жизни и смог в одиночку совершить героический поступок. Распрощавшись с сыном караванщика, предводитель лесников вернулся в свою деревню. Совершая дарение и другие благие дела он переродился согласно своим поступкам.
После того, как Учитель поведал это наставление, он разъяснил действительности для благородных и сопоставил рождения. После разъяснения действительностей монах, который оставил усилия, достиг архатства.
"В то время предводителем лесников был я сам".
Джатака о Суджате
Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Tika-Nipata. 269 Sujata-Jataka.
Перевод с пали Б.А. Захарьина. Восточный альманах. Вып. 1. М.: Художественная литература, 1973.
"Зачем стенать?!" – говорил Учитель, живший в роще Джетавана, и рассказывал по этому поводу историю о некоем мирянине, у которого умер отец. Мирянин со смертью родителя предался отчаянию и скорби и никак не мог утешиться. Учитель, провидя его готовность вступить в Поток и вкусить от плода Истины, в сопровождении молодого монаха пошёл в Саваттхи собирать подаяние. Явившись в дом мирянина, гости сели напротив хозяина, и Учитель, поприветствовав его, обратился к нему с такими словами: "Брат, в миру пребывающий, я вижу, ты во власти печали?" На что тот отвечал: "Да, всеблагостный". – "В прежние времена, о братья, мудрые, утратив родителей, не предавались печали!" – заметил Учитель и, уступая просьбам, рассказал о прошлом.
"В далёкие времена, когда в Бенаресе правил царь Брахмадатта, бодхисаттва обрёл рождение в семье некоего мирянина, и его нарекли Суджатою. Едва лишь достиг он совершеннолетия, как умер его дед. Отец Суджаты исполнился великой печали: забрав прах с места сожжения, он поместил его в усыпальницу в своём саду и всякий раз, приходя туда, почтительно украшал усыпальницу цветами и предавался воспоминаниям об умершем. Погружённый в скорбь, он не мылся, не умащался маслом, не вкушал пищу, не заботился о делах. Видя всё это, бодхисаттва говорил: "С кончиною моего деда отец поддался скорби, кто ж другой, как не я, сможет вернуть ему ясность мыслей? Знаю я средство, которое избавит его от печали!"
И вот углядел он за городом мёртвого быка и, поднеся ему травы и воды, стал приговаривать: "Ешь, ешь, пей, пей!" Видя его за этим занятием, прохожие восклицали: "Почтенный Суджата, в разуме ли ты, что подносишь еду и питьё мёртвому быку?" – на что Суджата не отвечал ни слова.
Придя к его отцу, прохожие рассказали: "Сын твой лишился рассудка, потчует мёртвого быка травой и водой!" Забыв об отце, мирянин забеспокоился о сыне. Он поспешил к нему и спросил: "Что с тобой, дорогой Суджата? С чего это ты подносишь еду и питьё мёртвому быку?!" – и, сказав так, он пропел такую гатху:
"Зачем стенать? Зачем, травы нарезав,
"Ешь, ешь", – ты просишь мёртвого быка?
Еда, питьё поднять быка не в силах.
Рассудка ты лишён наверняка".
На это бодхисаттва пропел такую гатху:
"Вот голова его, и хвост его, и уши, –
Вдруг встанет бык, печали вняв моей?
Мой дедушка утратил зримый облик,
Но слёзы льёшь о нём ты столько дней!
У дедушки же ни головы уже, ни рук, ни ног не видно. Так не утратил ли ты рассудок, рыдая над земляною насыпью?!"
Услыхав такие речи, отец бодхисаттвы подумал: "Мудр сын мой! Он знает, что должно знать и в этом и в том мире, и поступил так лишь затем, чтобы наставить меня!" И он сказал: "О дорогой Суджата, премудрый! Я понял, что всё явленное непостоянно, и потому не стану больше печалиться! Да избавит от горя отца такой сын, как ты!" И, молвив так, он воздал хвалу сыну:
"Поистине, погасло пламя скорби, –
Как будто залит жертвенник водой.
Из сердца моего занозу вынув,
Помог ты обрести мне вновь покой.
О юноша, слова твои услыша,
Я впредь рыдать не буду без конца!..
Так, умудрённый, сострадая горю,
Спасает, – как Суджата спас отца!"
Закончив это поучение, Учитель наставил слушавших в Четырёх Благородных Истинах и разъяснил суть джатаки, сказав: "В те времена я был Суджатою!" Мирянин же, приобщась к Истине, вступил на благой Восьмеричный Путь Освобождения.
Джатака о буйволе
Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Tika-Nipata. 278. Mahisa-Jataka.
Арья Шура. Перевод с санскрита А. Баранникова, О. Волковой. Изд. 2-е, доп. 2000г.
Лишь в том случае можно проявить кротость, когда представляется случай простить кого-либо. Поэтому добродетельные даже причиняющих им зло почитают как приносящих пользу. Вот как об этом назидательно повествуется.
Бодхисаттва жил как-то в одном лесном уголке в облике дикого буйвола, с телом в грязных пятнах тины, похожего на движущееся тёмное облако. Пребывая даже в таком, полном заблуждений, состоянии животного, в котором трудно познать праведный закон, он всё же благодаря своему острому уму всеми мыслями ревностно стремился к праведному поведению.
1. И никогда его не оставляло сострадание, что, долго следуя за ним во всех рожденьях, его неотделимым свойством стало. Но всё ж его какие-то поступки повлияли на то, что он родился в этом состоянье.
2. Поэтому Владыка говорил, что непонятна связь между поступками и воздаянием за них. Хотя он был проникнут состраданием, на долю его выпало рождение животным. Но и тогда сознанье праведности было у него.
3. Без кармы нет рождений ряда, и добрые дела не могут принести дурного плода. Однако, хоть и праведности преданный, он иногда в различных состояниях рождался, определённых мелкими частями кармы.
И вот одна низкая, подлая обезьяна, видя его всегда проявляемое врождённое благородство и понимая, что благодаря своему милосердию он не может прийти в гнев или ярость и потому его нечего бояться, различным образом очень сильно досаждала бодхисаттве.
4. Ведь самую большую наглость проявляет негодяй по отношенью к сострадательным и мягким, доходит он до самых безобразных действий, так как нисколько не боится их. Но только лишь почувствует малейшую опасность, каким смиренным он становится, как быстро исчезает его наглость!
Эта обезьяна, то внезапно прыгала сверху на Великосущного, когда он спокойно засыпал или в полудрёме клевал носом, то, взобравшись на него, как на дерево, она раскачивалась на нём. Иногда, когда он был голоден, она, загораживая ему дорогу, мешала пастись. Иногда она тыкала ему в уши палкой. Когда он желал искупаться, она забиралась ему на голову, и закрывала ему глаза руками, а иногда, взобравшись на него и нахально усевшись ему на спину, она понукала его поднятой палкой и изображала из себя Яму.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: