Валерий Андросов - Марпа и история Карма Кагью: «Жизнеописание Марпы-переводчика» в историческом контексте школы Кагью
- Название:Марпа и история Карма Кагью: «Жизнеописание Марпы-переводчика» в историческом контексте школы Кагью
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Открытый Мир
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9743-0134-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Андросов - Марпа и история Карма Кагью: «Жизнеописание Марпы-переводчика» в историческом контексте школы Кагью краткое содержание
Книга представляет безусловный интерес для тибетологов, буддологов и всех тех, кто интересуется тибетским буддизмом и мистическими учениями Востока.
Марпа и история Карма Кагью: «Жизнеописание Марпы-переводчика» в историческом контексте школы Кагью - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Как и велел Важдрадхара, Держатель Алмаза,
Я подношу моему Мастеру
Сон, что приснился мне сегодня ночью,
В точности так, как я его видел.
Пожалуйста, послушай меня.
Мне снилось, что в обширной северной части Джамбудвипы Возвышалась заснеженная гора.
Сверкающей вершиной она касалась небес.
Вокруг снежного пика вращались Солнце и Луна. Лучи этих двух светил наполняли небо светом. Основа горы покрывала обширную область.
По склонам в четырех направлениях бежали реки. Их воды утоляли жажду всех существ.
Реки текли и впадали прямо в океан.
Вокруг цвели всевозможные цветы.
Вот такой я видел сон.
Рассказываю его тебе, Лама, Будда трех времен.
Мне снилось, что к востоку от этой снежной горы Стояла величественная колонна.
На вершине ее красовался огромный лев.
Горделиво светилась его бирюзовая грива,
Четырьмя лапами он упирался в снег.
Взгляд его был обращен вверх.
Я видел, как лев прыгнул на заснеженную горную гряду.
Рассказываю это тебе, Лама, Будда трех времен.
Как и велел Ваджрадхара, Держатель Алмаза,
Я подношу моему Мастеру
Сон, что приснился мне сегодня ночью,
В точности так, как я его видел.
Пожалуйста, послушай меня.
Мне снилось, что в обширной северной части Джамбудвипы
Возвышалась заснеженная гора.
Сверкающей вершиной она касалась небес.
Вокруг снежного пика вращались Солнце и Луна.
Лучи этих двух светил наполняли небо светом.
Основа горы покрывала обширную область.
По склонам в четырех направлениях бежали реки.
Их воды утоляли жажду всех существ.
Реки текли и впадали прямо в океан.
Вокруг цвели всевозможные цветы. Вот такой я видел сон.
Рассказываю его тебе, Лама, Будда трех времен.
Мне снилось, что к востоку от этой снежной горы
Стояла величественная колонна.
На вершине ее красовался огромный лев.
Горделиво светилась его бирюзовая грива,
Четырьмя лапами он упирался в снег.
Взгляд его был обращен вверх.
Я видел, как лев прыгнул на заснеженную горную гряду.
Рассказываю это тебе, Лама, Будда трех времен.
Мне снилось, что и на юге стоят большая колонна.
На вершине ее рычала тигрица.
Горделиво светилась ее полосатая шкура.
Трижды она потянулась, выпятив грудь.
Четырьмя лапами она упиралась в землю джунглей.
Мне снилось, что взгляд ее был обращен вверх.
Я видел, как тигрица прыгнула в дремучие джунгли
И ушла между деревьями, величаво ступая.
Рассказываю это тебе, Лама, Будда трех времен.
Мне снилось, что и на западе стояла большая колонна.
Над колонной парила огромная птица гаруда,
Широко раскинув могучие крылья.
Рога ее указывали на небо, А взгляд был обращен вверх.
Я видел, как гаруда поднялась в бескрайнее пространство.
Рассказываю это тебе, Лама, Будда трех времен.
Мне снилось, что и на севере стояла большая колонна.
Над колонной парил великолепный гриф,
Широко расправив могучие крылья.
Мне снилось, что гриф свил гнездо среди скал.
Я видел, как у него появился птенец,
А от того появилась целая стая,
И птицы заполнили небо.
Взгляд грифа был обращен вверх.
Я видел, как он взлетел в бескрайнее пространство
Рассказываю это тебе, Лама, Будда трех времен.
Этот сон показался мне очень благоприятным.
Я подумал, что в нем могут быть важные знаки,
И почувствовал вдохновение.
Пожалуйста, растолкуй мой сон и сообщи нам пророчество
Так пел Мила.
Лама очень обрадовался и сказал:
― Это превосходный сон.
Затем он велел Дагмеме приготовить торжественный обед.
Она все подготовила, собрались ученики, и праздник начался. Мастер объявил:
― Мила Дордже Гьялцен видел замечательный сон. Что за чудо, великое чудо!
Ученики попросили Мастера истолковать знаки, явленные в этом сне, и сообщить, что они предсказывают. На величественный мотив царственного голоса, передающего тайные символы, знаменитый переводчик спел эту великую песнь, предсказывающую распространение и расцвет линии Кагью и объясняющую значение четырех колонн из сна Миларепы:
Господин, Будда трех времен и Прибежище для существ,
Махапандит Наропа, с почтением склоняюсь к твоим стопам.
Ближайшие ученики, сидящие здесь,
Знайте: эти знаки, что появились во сне,
Предсказывают чудесное будущее.
Сейчас я, ваш старый отец, объясню их — слушайте!
Северная часть Джамбудвипы
Означает, что Учение Будды распространится в Тибете.
Заснеженная гора, что над ним возвышается, —
Это ваш отец, переводчик Марпа,
И все учения Кагью.
Снежный пик, что касается неба, —
Это непревзойденный взгляд.
Солнце и Луна — это медитации
На ясный свет, мудрость и сострадание.
Световые лучи, заполняющие пространство, —
Это доброта, рассеивающая мрак неведения.
Основа горы, покрывающая землю, —
Это деятельность Будды, не знающая границ.
Реки, стремящиеся в четырех направлениях, —
Это устные наставления четырех посвящений,
Приводящих к зрелости и Освобождению.
Вода утоляет жажду всех существ —
Это созревание и Освобождение учеников.
Реки вливаются в океан —
Это встреча матери и сына [39] Свет матери и свет сына (тиб. ma’i ’odgsal dang bu’i ’odgsal) — символы из текстов Ваджраяны. Чаще всего «матерью» (та) называется сама основа всего — пространство. «Сыном» (Ьи) называют ясность, или осознавание. Встреча матери и сына есть узнавание единства пространства и ясности, постижение умом своей вневременной природы.
.
Цветы, распускающиеся вокруг, —
Это опыт постижения — плод, свободный от изъянов.
Все вы, ученики, собравшиеся здесь,
Знайте, что это превосходный сон.
Великая колонна, стоящая на востоке
Рядом с этой массивной снежной горой, —
Это Цуртон Ванге из Тола.
Величественный лев на ее вершине —
Это его львиный характер.
Пышная бирюзовая грива его
Значит, что он держит устные наставления
Линии передачи шепотом.
Четыре лапы, упирающиеся в снег,
Означают, что он обладает
Четырьмя неизмеримыми состояниями [40] Четыре неизмеримых состояния — одно из ключевых поучений Великой Колесницы, имеющееся уже в раннем буддизме. Это — 1) Любовь: «Пусть у всех существ будет счастье и причины счастья»; 2) Сострадание: «Пусть все существа будут свободны от страданий и причин страданий»; 3) Радость: «Пусть все существа будут неотделимы от истинного счастья, в котором нет страданий»; 4) Невозмутимость: «Пусть все существа пребывают невозмутимо: вне привязанности к одним и неприязни к другим». Смотри также Дхарма-санграха XVI [Андросов 2000: 486—487]. — Прим. ред.
.
Интервал:
Закладка: