Ланкаватара сутра
- Название:Ланкаватара сутра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ланкаватара сутра краткое содержание
Ланкаватара сутра - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
421
Абхи-лакшана = букв. «сверх-признак», однако возможен и другой вариант перевода: «отмеченное знаком/знаками», что применительно к контексту может означать «обретение тридцати двух телесных признаков будды».
422
Это абзац, заключающий весь предыдущий период, помещён в санскритском тексте Нандзё несколько ниже: после периода, посвящённого объяснению особенностей тела, творимого мыслью.
423
Тело, творимое мыслью (мано-майя-кая = букв. «мысль» + «иллюзия» + «образ-тело»), зримый облик, принимаемый бодхисаттвой для проповеди учения тому или иному существу.
424
Карья-карана — букв. «сотворённое-творец».
425
В оригинале здесь, как и во многих местах ранее и далее, имеется в виду именно одна виджняна, хотя для простоты понимания, по меньшей мере в англоязычных переводах, в этих случаях упоминаются виджняны множественные.
426
Абхилапа-абхилапья — букв. «слово [и] выраженное в слове»
427
На-курьят-са ча куруте — букв. «не действовала бы, действуя», т. е., речь не могла бы служить или способствовать различению.
428
Всеотрицающие (букв. настика — «отрицание существования»), к настикам в Индии относят последователей школ/учений, отрицающих существование внешнего/трансцендентного мира, самости-атмы, тождественной Атману, и авторитет Вед.
429
Три источника достоверного познания (прамана-трая) — вероятно, здесь имеется в виду триада праман учения Санкхья: восприятие органами чувств (пратьякша), умозаключение (анумана) и доказательство, предоставленное авторитетным человеком или священными писаниями, касающееся непознаваемого посредством органов чувств и умозаключений (шабда).
430
Два [вида] самосущей природы — речь идёт о двух из трёх упоминаемых выше проявлений самосущей природы или свабхавы: воображаемой (парикальпита) и зависимой (паратантра).
431
Пишáчи, в индуистской мифологии — низшие из демонических существ, пожирают жизненную силу людей и растений.
432
Зародыш виджняны (биджа/виджа-виджняна) — букв. «семя виджняны».
433
Пра-крити (букв. «прежде созданное») — пра-/перво-материя.
434
Патала (также — Нагалока или «мир нагов») — низший из семи подземных миров, населенный змиями-нагами; согласно преданиям, это прекраснейшее место в мире, превосходящее, по свидетельству великого риши Народы, своей красотой и богатством небеса Индры (Сварга).
435
Кальпа, в индуистской мифологии — грандиозный период времени, именуемый также Днём Брахмы и составляющий, как чаще всего принято полагать, 4 320 млн. лет человеческого летоисчисления. Каждая кальпа завершается разрушением мира, вновь созидаемого в начале следующей кальпы. В буддизме кальпы трактуются сложнее и исчисляются несколько иначе, но также завершаются разрушением мира, в частности — всеиспепеляющим пламенем.
436
Дхарма-мегха (Облако Дхармы или Добродетели) — название десятой, высшей ступени совершенствования бодхисаттв.
437
… таких же бодхисаттв-махасаттв (анурупаир бодхисаттваир махасаттваих) — возможно, речь идёт о размножении тела бодхисаттвы (как это дважды описано в первой главе этой сутры), каждое из которых, включая лики и длани, удостаивается посвящения-помазания.
438
Чампака (лат. Michelia champaca) — растение семейства магнолиевых с ароматными жёлто-оранжевыми цветами.
439
Саманта-бхадра, букв. «связанный, соединённый; полный, целый» + «благо, счастье» = «Всеблагой» — имя одного из восьми наиболее почитаемых бодхисаттв.
440
Акша-пуруша — глаза или органы чувств человека.
441
Прета (букв. «ушедший») — дух усопшего, призрак, привидение.
442
…под влиянием чар, наведенных другим человеком (парапуруша-видья-адхиштханат) — буквально этот период означает «под действием чар, наведенных Высшим Духом/Существом», как это и толкуется в традиционном (индуистском) понимании майи, при этом парапуруша может переводиться и как «другой (или даже враждебный) человек».
443
Буквально этот период, начинающий вопрос Махамати, переводится именно так, хотя остаётся вопрос о том, что собою представляют «свойства-признаки, [вызывающие] ложные привязанности» (витатха-абхинивеша-лакшанена), более в тексте сутры не упоминающиеся. Гисин Токива решает эту проблему, меняя местами два последних слова этого сочетания, в результате чего перевод этого периода звучит так: «[Но] сколь же велико [вызывающее] привязанности множество свойств-признаков, не говоря уж о [вызывающих] привязанности ложных свойствах-признаках». Хотя вопрос о ложности и не-ложности всё равно остаётся, только теперь — применительно к свойствам-признакам (лакшана)…
444
Ниварана (букв. «препятствия») — в данном случае речь идёт о пяти умственных препятствиях на пути к нирване: (1) чувственные желания, (2) злоба-ненависть-гнев, (3) вялость-леность, (4) беспокойство-озабоченность и (5) сомнения, основанные на отрицании.
445
Слог-вьянджана — здесь слог рассматривается, по аналогии с ану как мельчайшей частицей пространственного протяжения, в качестве мельчайшей/неделимой частицы слова-нама.
446
От «а» до «ха» — речь идёт о знаках-акшарах санскритского слогового письма, основанного на алфавите деванагари, первому из знаков которого фонетически соответствует слог «а», а последнему — «ха».
447
... краткими, долгими либо продлёнными — долгими по произношению являются ряд гласных и две согласные, начинающие алфавит деванагари, продлённою же по своему звучанию может становиться гласная почти любой акшары в сочетании.
448
... название [тела слова] происходит от следов... — отсылка на ещё одно значение санскр. пада = «след, отпечаток».
449
Авьякритани (от авьякрита — букв. «непроявленные, непроясняемое, неопределённое»), в буддизме — категория тем и вопросов, не подлежащих обсуждению.
450
[Судя по содержанию,] три помещённых здесь гатхи должны завершать раздел XLIII [настоящей главы Ланкаватары]. — Прим. Судзуки.
451
Санкхьяики и вайшешики — последователи древнеиндийских ортодоксальных философских школ санкхья и вайшешика.
452
Не-рождённость (анутпадах) — так сказано в оригинале, хотя и Судзуки и Токива переводят это слово без частицы не, изменяя заодно и весь контекст: «174. The Sankhya and the Vaiseshika philosophers teach birth from a being or from a non-being; all that are proclaimed by them are the inexplicables» (Судзуки) и «Arising from being and nonbeing is what has been handed down by Samkhyas and Vaisesikas. Everything is left unelucidated that has been unfolded thus by them» (Токива).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: