А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16
- Название:Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:The Bhaktivedanta Book Trust
- Год:2008
- ISBN:978-5-902284-33-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16 краткое содержание
Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ТЕКСТ 32
наранга-чхоланга-амра-вркшера акара
пхула-пхала-патра-йукта кхандера викара
наранга-чхоланга-амра-вркшера акара — леденцы в виде апельсиновых, лимонных и манговых деревьев; пхула-пхала-патра-йукта — украшенные фруктами, цветами и листьями; кхандера викара — сделанные из карамели.
Были леденцы в виде апельсиновых, лимонных и манговых деревьев с фруктами, цветами и листьями на них.
ТЕКСТ 33
дадхи, дугдха, нани, такра, расала, шикхарини
са-лавана мудганкура, ада кхани кхани
дадхи — йогурт; дугдха — молоко; нани — масло; такра — пахта; расала — фруктовые соки; шикхарини — кушанье из заквашенного топленого молока с карамелью; са-лавана — соленые; мудга-анкура — ростки бобов мунг; ада — имбирь; кхани кхани — нарезанный.
Был йогурт, молоко, масло и пахта, фруктовые соки, кушанье из ряженки с карамелью и соленый пророщенный мунг-дал с тертым имбирем.
ТЕКСТ 34
лембу-кула-ади нана-пракара ачара
ликхите на пари прасада катека пракара
лембу — лимон; кула — ягоды; ади — и так далее; нана-пракара — разные виды; ачара — пикулей; ликхите — описать; на — не; пари — могу; прасада — яств, поднесенных Джаганнатхе; катека пракара — сколько разновидностей.
Были также всевозможные маринады — из лимона, ягод и другие. Поистине, я не способен описать все разнообразные яства, поднесенные Господу Джаганнатхе.
КОММЕНТАРИЙ: В стихах 26–34 автор перечисляет разные яства, поднесенные Господу Джаганнатхе. Он описывает их, насколько это возможно, но потом признаёт, что не способен назвать их все.
ТЕКСТ 35
прасаде пурита ха-ила ардха упавана
декхийа сантоша хаила махапрабхура мана
прасаде — всяким прасадом; пурита ха-ила — наполнилась; ардха упавана — половина сада; декхийа — увидев; сантоша — удовлетворение; хаила — было; махапрабхура мана — в уме Шри Чайтаньи Махапрабху.
Увидев, что половина сада уставлена прасадом, Шри Чайтанья Махапрабху остался очень доволен.
ТЕКСТ 36
эи-мата джаганнатха карена бходжана
эи сукхе махапрабхура джудайа найана
эи-мата — таким образом; джаганнатха — Господь Джаганнатха; карена бходжана — принимает пищу; эи сукхе — блаженством от этого (созерцания); махапрабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; джудайа — наполнились; найана — очи.
От одного вида яств, которые принял Господь Джаганнатха, Шри Чайтанья Махапрабху испытал полное удовлетворение.
КОММЕНТАРИЙ: Следуя примеру Шри Чайтаньи Махапрабху, вайшнавы должны довольствоваться простым созерцанием разнообразных блюд, предложенных Божеству Джаганнатхи или Радхи-Кришны. У настоящего вайшнава не возникает желания самому насладиться этими блюдами. Напротив, он находит удовлетворение в том, что смотрит, как их предлагают Божеству. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур пишет в «Гурв-аштаке»:
чатур-видха-шри-бхагават-прасада-
свадв-анна-трптан хари-бхакта-сангхан
кртваива трптим бхаджатах садаива
ванде гурох шри-чаранаравиндам
«Духовный учитель предлагает Кришне чудесную пищу четырех видов (имеется в виду пища, которую лижут, жуют, сосут и пьют). И когда духовный учитель видит, что преданные, вкусив бхагават-прасада, полностью довольны, он радуется. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам духовного учителя».
Долг духовного учителя — занимать своих учеников приготовлением изысканных яств для Божества. После того как эти яства поднесли Господу, их раздают преданным как прасад. Это доставляет удовольствие духовному учителю, хотя сам он не нуждается в таком разнообразном прасаде и не ест его. Созерцая приготовление и раздачу прасада, духовный учитель сам воодушевляется на преданное служение.
ТЕКСТ 37
кейа-патра-дрони аила боджха панча-сата
эка эка джане даша дона дила, — эта пата
кейа-патра-дрони — тарелки из листьев дерева кетаки; аила — прибыли; боджха — в связках; панча-сата — пять или семь; эка эка джане — каждому человеку; даша дона дила — дали десять тарелок; эта пата — столько тарелок из листьев.
Затем принесли пять или семь связок тарелок из листьев дерева кетаки. Их раздали всем присутствующим, и каждому досталось по десять тарелок.
ТЕКСТ 38
киртанийара паришрама джани' гаурарайа
тан-сабаре кхаойаите прабхура мана дхайа
киртанийара — ведущих киртана; паришрама — тяжкий труд; джани' — поняв; гаурарайа — Шри Чайтанья Махапрабху; тан-сабаре — их всех; кхаойаите — насытить; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; мана дхайа — ум желает.
Шри Чайтанья Махапрабху знал, как устали все ведущие киртана, и потому хотел как следует накормить их.
ТЕКСТ 39
панти панти кари' бхакта-гане васаила
паривешана карибаре апане лагила
панти панти кари' — расположившись рядами; бхакта-гане — все преданные; васаила — расселись; паривешана — раздачу; карибаре — совершать; апане — Сам; лагила — начал.
Все преданные расселись рядами, и Шри Чайтанья Махапрабху Сам стал раздавать им прасад.
ТЕКСТ 40
прабху на кхаиле, кеха на каре бходжана
сварупа-госани табе каила ниведана
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; на кхаиле — пока не поел; кеха — кто-либо; на — не; каре бходжана — ест прасад; сварупа-госани — Сварупа Дамодара Госвами; табе — тогда; каила ниведана — обратился с просьбой.
Однако преданные не хотели есть прасад, пока его не отведает Чайтанья Махапрабху. Сварупа Дамодара сказал об этом Господу.
ТЕКСТ 41
апане ваиса, прабху, бходжана карите
туми на кхаиле, кеха на паре кхаите
апане ваиса — Сам садись; прабху — о Господь; бходжана карите — есть; туми на кхаиле — пока Ты не начнешь есть; кеха — кто-либо; на паре — не может; кхаите — есть.
Сварупа Дамодара произнес: «Господь мой, пожалуйста, садись. Пока Ты не начнешь есть, никто не притронется к еде».
ТЕКСТ 42
табе махапрабху ваисе ниджа-гана лана
бходжана караила сабаке акантха пурийа
табе — тогда; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ваисе — садится; ниджа-гана лана — со Своими приближенными; бходжана караила — накормил; сабаке — их всех; акантха пурийа — наполнив по самое горло.
Тогда Шри Чайтанья Махапрабху сел со Своими приближенными и стал кормить их, пока каждый не наелся вдоволь.
ТЕКСТ 43
бходжана кари' васила прабху кари' ачамана
прасада убарила, кхайа сахасрека джана
бходжана кари' — поев; васила прабху — Господь сел; кари' ачамана — прополоскав рот; прасада — остатков трапезы Господа; убарила — столько осталось; кхайа — едят; сахасрека джана — тысячи человек.
Поев, Господь прополоскал рот и вернулся на место. После обеда осталось столько прасада, что его хватило бы еще на тысячи человек.
ТЕКСТ 44
прабхура аджнайа говинда дина-хина джане
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: