А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11
- Название:Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:The Bhaktivedanta Book Trust
- Год:2007
- ISBN:978-5-902284-28-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11 краткое содержание
Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
атма самарпилун ами томара чаране
ниджа — со своим; грха — домом; витта — богатством; бхртйа — слугами; панча-путра — с пятью сыновьями; сане — вместе; атма — себя; самарпилун — принес; ами — я; томара — к Твоим; чаране — лотосным стопам.
Прославив милосердие Шри Чайтаньи Махапрабху, Бхавананда Рай добавил: «Свой дом, богатство, слуг, пятерых сыновей и себя самого я приношу к Твоим лотосным стопам».
КОММЕНТАРИЙ: Таков путь отдания себя Господу. Шрила Бхактивинода Тхакур поет:
манаса, деха, геха, йо кичху мора
арпилун туйа паде нанда-кишора!
(Шаранагати)
Когда человек предается Господу, припадая к Его лотосным стопам, он вручает себя вместе со всем, что у него есть, — своим домом, телом, умом и другими владениями. Но если что-либо препятствует такому самопожертвованию, следует немедленно отказаться от этого без всякого сожаления. Тому, кто способен предаться Господу вместе со всеми своими домочадцами, нет необходимости принимать санньясу. Но если так называемые члены семьи мешают предаться Господу, их следует немедленно оставить, чтобы наше предание стало полным.
ТЕКСТ 56
эи ванинатха рахибе томара чаране
йабе йеи аджна, таха карибе севане
эи ванинатха — этот Ванинатха; рахибе — будет оставаться; томара чаране — подле Твоих лотосных стоп; йабе — когда; йеи — какое; аджна — указание; таха — то; карибе севане — выполнит как служение.
«Мой сын Ванинатха всегда будет находиться подле Твоих лотосных стоп, чтобы незамедлительно выполнять все Твои указания и прислуживать Тебе».
ТЕКСТ 57
атмийа-джнане море санкоча на карибе
йеи йабе иччха, табе сеи аджна дибе
атмийа-джнане — из-за того, что знаешь как родственника; море — меня; санкоча — сомнений; на — не; карибе — имей; йеи — которое; йабе — когда; иччха — (Твое) желание; табе — тогда; сеи — такое; аджна — приказание; дибе — дав.
«Дорогой Господь, пожалуйста, считай меня Своим родственником. Когда бы и чего бы Ты ни пожелал, только прикажи, и я все сделаю».
ТЕКСТ 58
прабху кахе, — ки санкоча, туми наха пара
джанме джанме туми амара савамше кинкара
прабху кахе — Господь отвечает; ки санкоча — какие колебания; туми — ты; наха — не; пара — чужой; джанме джанме — жизнь за жизнью; туми — ты; амара — Мой; са-вамше — с домочадцами; кинкара — слуга.
Шри Чайтанья Махапрабху принял подарок Бхавананды Рая со словами: «Я не колеблясь соглашаюсь, ибо ты для Меня не чужой. Вместе со своими домочадцами ты служишь Мне жизнь за жизнью».
ТЕКСТ 59
дина-панча-сата бхитаре асибе рамананда
танра санге пурна хабе амара ананда
дина-панча-сата — пяти или семи дней; бхитаре — в течение; асибе — придет; рамананда — Рамананда; танра санге — с ним; пурна хабе — станет полным; амара — Мое; ананда — блаженство.
«Всего через неделю сюда придет Рамананда Рай, и тогда все Мои желания исполнятся. Общение с ним доставляет Мне несказанное блаженство».
ТЕКСТ 60
эта бали' прабху танре каила алингана
танра путра саба шире дхарила чарана
эта бали' — сказав это; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — его; каила алингана — обнял; танра путра — его сыновьям; саба — всем; шире — на голову; дхарила — поставил; чарана — (Свои) стопы.
С этими словами Шри Чайтанья Махапрабху обнял Бхавананду Рая и коснулся Своими лотосными стопами голов его сыновей.
ТЕКСТ 61
табе махапрабху танре гхаре патхаила
ванинатха-паттанайаке никате ракхила
табе — затем; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — его (Бхавананду Рая); гхаре — домой; патхаила — отправил обратно; ванинатха-паттанайаке — Ванинатху Паттанаяку; никате — рядом; ракхила — оставил.
Затем Шри Чайтанья Махапрабху отправил Бхавананду Рая домой, а Ванинатху Паттанаяку оставил в качестве личного слуги.
ТЕКСТ 62
бхаттачарйа саба локе видайа караила
табе прабху кала-кршнадасе болаила
бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; саба локе — всех людей; видайа караила — попросил разойтись; табе — тогда; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кала-кршнадасе — Калу Кришнадаса; болаила — позвал.
После этого Сарвабхаума Бхаттачарья попросил всех разойтись. Тогда Шри Чайтанья Махапрабху позвал Калу Кришнадаса, который сопровождал Его в паломничестве по Южной Индии.
ТЕКСТ 63
прабху кахе, — бхаттачарйа, шунаха инхара чарита
дакшина гийачхила инха амара сахита
прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху говорит; бхаттачарйа — уважаемый Бхаттачарья; шунаха — послушай; инхара чарита — о его поведении; дакшина гийачхила — пошел в Южную Индию; инха — он; амара сахита — вместе со Мной.
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Уважаемый Бхаттачарья, только послушайте о том, как вел себя этот человек, который пошел со Мной в Южную Индию».
ТЕКСТ 64
бхаттатхари-качхе гела амаре чхадийа
бхаттатхари хаите инхаре анилун уддхарийа
бхаттатхари-качхе — в стан бхаттатхари; гела — пошел; амаре чхадийа — бросив Меня; бхаттатхари хаите — от бхаттатхари; инхаре — его; анилун — (Я) привел; уддхарийа — спасая.
«Он ушел от Меня, чтобы жить с бхаттатхари, но Я спас его от них и привел сюда».
ТЕКСТ 65
эбе ами ихан ани' карилана видайа
йахан иччха, йаха, ама-сане нахи ара дайа
эбе — теперь; ами — Я; ихан — сюда; ани' — приведя; карилана видайа — попросил уйти; йахан иччха — куда хочешь; йаха — иди; ама-сане — со Мной; нахи ара — больше нет; дайа — ответственности.
«Теперь же, приведя его обратно, Я хочу, чтобы он оставил Меня. Он может идти куда угодно, ибо Я за него больше не отвечаю».
КОММЕНТАРИЙ: Кала Кришнадас поддался искушениям цыган-кочевников, которые завлекли его женщинами. Майя так сильна, что ради цыганок Кала Кришнадас ушел от Шри Чайтаньи Махапрабху. Даже тот, кто пребывает в обществе Шри Чайтаньи Махапрабху, может неправильно распорядиться своей ничтожной независимостью и, прельстившись майей, уйти от Господа. Оставить общество Шри Чайтаньи Махапрабху способен только самый несчастный человек, попавший под влияние майи. Однако даже личного слугу Шри Чайтаньи Махапрабху майя может привести к падению, если тот недостаточно бдителен. Что же тогда говорить об остальных? Бхаттатхари увеличивали свою численность, заманивая к себе новых людей с помощью женщин. Как явствует из истории падения Кришнадаса, лишиться общества Господа можно в любой момент, достаточно злоупотребить своей ничтожной независимостью. Тот, кто пал и утратил возможность общаться с Верховной Личностью Бога, обрекает себя на страдания в материальном мире. Хотя Шри Чайтанья Махапрабху отверг Калу Кришнадаса, тому был предоставлен еще один шанс, о чем рассказывается в следующих стихах.
ТЕКСТ 66
эта шуни' кршнадаса кандите лагила
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: