А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6
- Название:Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:The Bhaktivedanta Book Trust
- Год:2011
- ISBN:5-902284-19-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6 краткое содержание
Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Я столько съесть не смогу, а санньяси не должен после себя ничего оставлять».
КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» (11.18.19) говорится:
бахир джалашайам гатва
татропаспришйа ваг-йатах
вибхаджйа павитам шешам
бхунджиташешам ахритам
«Всю пищу, полученную от семейных людей, санньяси должен отнести на берег ближайшего озера или реки, предложить Вишну, Брахме и солнцу (трем божествам) и затем съесть, не оставив ничего другим».
ТЕКСТ 75
ачарйа бале — нилачале кхао чауйанна-бара
эка-баре анна кхао шата шата бхара
ачарйа бале — Адвайта Ачарья отвечает; нилачале — в Джаганнатха-Пури; кхао — (Ты) ешь; чауйанна-бара — пятьдесят четыре раза; эка-баре — за один раз; анна — пищи; кхао — ешь; шата шата бхара — сотни горшков.
Тогда Адвайта Ачарья напомнил Чайтанье Махапрабху, сколько тот ест в Джаганнатха-Пури. Господь Джаганнатха и Шри Чайтанья Махапрабху тождественны. Поэтому Адвайта Ачарья сказал, что в Джаганнатха-Пури Чайтанья Махапрабху принимает пятьдесят четыре подношения пищи в день, причем каждое подношение состоит из многих сотен горшков с самыми разными блюдами.
ТЕКСТ 76
тина джанара бхакшйа-пинда — томара эка граса
тара лекхайа эи анна нахе панча-граса
тина джанара — трех человек; бхакшйа-пинда — количество еды; томара — Твоя; эка граса — одна горсть; тара — с этим; лекхайа — в сравнении; эи анна — эта еда; нахе — нет; панча-граса — пяти горстей.
Шри Адвайта Ачарья отметил: «Количество еды, достаточное, чтобы накормить троих человек, для Тебя не составит и горсти. По сравнению с этим весь сегодняшний обед — не более пяти Твоих горстей».
ТЕКСТ 77
мора бхагйе, мора гхаре, томара агамана
чхадаха чатури, прабху, караха бходжана
мора бхагйе — благодаря Моему везению; мора гхаре — в Моем доме; томара — Твое; агамана — появление; чхадаха — оставь же; чатури — хитрость; прабху — о Мой Господь; караха бходжана — прими пищу.
Адвайта Ачарья продолжал: «Мне необычайно повезло, ибо Ты посетил Мой дом. Теперь, пожалуйста, перестань спорить и молча начинай есть».
ТЕКСТ 78
эта бали' джала дила дуи госанира хате
хасийа лагила дунхе бходжана карите
эта бали' — сказав это; джала дила — полил воды; дуи госанира — Господу Чайтанье Махапрабху и Господу Нитьянанде; хате — на руки; хасийа — улыбнувшись; лагила — начали; дунхе — оба; бходжана карите — есть.
С этими словами Адвайта Ачарья омыл руки Господу Чайтанье и Господу Нитьянанде. Затем Они сели и, весело улыбаясь, стали есть прасад.
ТЕКСТ 79
нитйананда кахе — каилун тина упаваса
аджи парана карите чхила бада аша
нитйананда кахе — Господь Нитьянанда говорит; каилун — (Я) провел; тина — три; упаваса — дня поста; аджи — сегодня; парана — выход из поста; карите — совершить; чхила — была; бада — большая; аша — надежда.
Нитьянанда Прабху сказал: «Я не ел целых три дня подряд и сегодня собирался прервать пост».
ТЕКСТ 80
аджи упаваса хаила ачарйа-нимантране
ардха-пета на бхарибе эи грасека анне
аджи — сегодня; упаваса — пост; хаила — было; ачарйа-нимантране — приглашение от Адвайты Ачарьи; ардха-пета — половину желудка; на — не; бхарибе — наполнит; эи — эта; грасека анне — горсть еды.
Хотя Шри Чайтанья Махапрабху считал, что пищи в избытке, Нитьянанда Прабху, напротив, был убежден, что ее не хватит, чтобы утолить голод. Три дня у Него во рту не было ни крошки, и Он очень надеялся, что теперь Ему наконец удастся поесть. Нитьянанда Прабху сказал: «Хотя Адвайта Ачарья пригласил Меня на обед, сегодня снова пост. Еды так мало, что она не наполнит Мой желудок даже наполовину».
ТЕКСТ 81
ачарйа кахе — туми хао таиртхика саннйаси
кабху пхала-мула кхао, кабху упаваси
ачарйа кахе — Адвайта Ачарья отвечает (Нитьянанде Прабху); туми — Ты; хао — есть; таиртхика саннйаси — монах, странствующий по святым местам; кабху — иногда; пхала-мула — плоды и коренья; кхао — ешь; кабху упаваси — иногда постящийся.
Адвайта Ачарья ответил: «Господин Мой, Ты — монах, странствующий по святым местам. Иногда пищей Тебе служат плоды и коренья, а иногда Ты вынужден поститься».
ТЕКСТ 82
даридра-брахмана-гхаре йе паила муштй-эка анна
ихате сантушта хао, чхада лобха-мана
даридра-брахмана — нищего брахмана; гхаре — в доме; йе — которой; паила — получил; мушти-эка — в одну горсть; анна — пищу; ихате — этим; сантушта хао — будь доволен; чхада — отринь; лобха-мана — жадность.
«Я нищий брахман, и Ты у Меня в гостях. Пожалуйста, довольствуйся тем немногим, чем я могу Тебя попотчевать, и не будь таким жадным».
ТЕКСТ 83
нитйананда бале — йабе каиле нимантрана
тата дите чаха, йата карийе бходжана
нитйананда бале — Господь Нитьянанда говорит; йабе — когда; каиле — (Ты) сделал; нимантрана — приглашение; тата — столько; дите чаха — изволь дать; йата — сколько; карийе бходжана — съедаю.
Господь Нитьянанда ответил: «Кем бы Я ни был, Ты пригласил Меня к Себе. Поэтому Ты обязан дать Мне столько пищи, сколько Я смогу съесть».
ТЕКСТ 84
шуни' нитйанандера катха тхакура адваита
кахена танхаре кичху паийа пирита
шуни' — услышав; нитйанандера — Господа Нитьянанды; катха — слова; тхакура — Его Божественная Милость; адваита — Адвайта Ачарья; кахена — говорит; танхаре — Ему (Нитьянанде Прабху); кичху — некоторые; паийа — воспользовавшись случаем; пирита — приятные слова.
Выслушав шутливый упрек Нитьянанды Прабху, Его Божественная Милость Адвайта Ачарья, пользуясь случаем, ответил так.
ТЕКСТ 85
бхрашта авадхута туми, удара бхарите
саннйаса ла-ийачха, буджхи, брахмана дандите
бхрашта авадхута — отверженный парамахамса; туми — Ты; удара бхарите — наполнять (Себе) желудок; саннйаса ла-ийачха — принял санньясу; буджхи — понимаю; брахмана дандите — доставлять беспокойство брахманам.
Адвайта Ачарья сказал: «Ты всеми отвергнутый парамахамса, и от мира Ты отрекся лишь для того, чтобы Тебя кормили досыта. Я вижу, что Ты занимаешься только тем, что доставляешь беспокойство брахманам».
КОММЕНТАРИЙ: Между смарта-брахманами и госвами-вайшнавами всегда существовали разногласия. Даже в области астрологических и астрономических расчетов мнения смартов и госвами-вайшнавов расходятся. Назвав Нитьянанду Прабху бхрашта авадхутой (отверженным парамахамсой), Адвайта Ачарья Прабху, по сути, признал Нитьянанду Прабху парамахамсой. Иначе говоря, Нитьянанда Прабху не связан правилами, предназначенными для смарта-брахманов. Таким образом, хотя Адвайта Ачарья делал вид, что отчитывает Нитьянанду, на самом деле Он превозносил Его. Тот, кто находится на ступени авадхуты, или парамахамсы — высшей ступени духовной жизни, — может, на первый взгляд, показаться вишаей, человеком, привыкшим потакать своим чувствам, но в действительности он полностью чужд чувственных наслаждений. Достигнув столь высокого духовного уровня, человек может носить одежду и атрибуты санньяси, а может и не носить их. Он также может одеваться, как семьянин. Следует понимать, что Адвайта Ачарья и Нитьянанда Прабху говорили все это шутя. Их высказывания нельзя считать оскорблениями.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: