Автор неизвестен Буддизм - Тибетская книга мёртвых
- Название:Тибетская книга мёртвых
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ФАИР-ПРЕСС
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-8183-0290-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Автор неизвестен Буддизм - Тибетская книга мёртвых краткое содержание
Тибетская книга мёртвых - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
1. ИНДИЙСКОЕ КОЛЕСО ЗАКОНА (ДХАРМА-ЧАКРА).
Представлено скульптурное изображение на ступах в Санчи, относящихся приблизительно к 500 г. до н. э. — 100 г. н. э.
2. ЛАМАИСТСКИЕ СКРЕЩЕННЫЕ ДОРДЖЕ.
Символ равновесия, неизменности и всемогущества (ср.: с. 167 и 227 1).
3. ТИБЕТСКОЕ КОЛЕСО ЗАКОНА (Ch’os-’k’or-bskor), с. 235.
Колесом с восемью спицами (ср.: с. 215) на лотосовом троне, окруженном языками Пламени Мудрости, представлено Колесо Благого Закона Будды с тысячью спицами — символ симметрии и полноты Святого Закона Дхармы, или Писания. Ступица Колеса, называемая по-тибетски rgyan-’k’yil, состоит из трех вращающихся сегментов и символизирует, как и свастика на ступице индийского Колеса Закона, сансару, то есть непрекращающееся изменение или «становление».
4. ДОРДЖЕ — ЛАМАИСТСКИЙ СКИПЕТР, с. 255.
Одно из изображений Молнии Индры, индийского Юпитера. Используется при исполнении многих ламаистских ритуалов (ср.: с. 108, 213 3, 254―256, 261―264) — символ власти над сансарическим (мирским) существованием.
5. МАНТРА ЧЕНРЕЗИ (Авалокитешвары), с. 293.
Написана буквами индийского алфавита «ранджа», или «лантса», предположительно в VII в. Алфавит «лантса», немного видоизмененный, используется в тибетских рукописях, обычно на титульных листах. Эта священная мантра, записанная тибетскими буквами — в буквальном переводе: «Ом! Драгоценность в лотосе! Хум!» (ср.: с. 249 2, 269 1, 335).

Переводчик и редактор
Беги от жажды жить, самовлюбленности,
Невежества и развлечений.
Не будь рабом. Ведь только так
Ты сможешь положить конец страданиям.
Сбрось Цепь Рождения и Смерти.
Ты знаешь, что это за иго.
И тогда, освободившись в этой жизни от страстей,
Путь свой продолжишь ты,
Исполненный спокойствия и мира.
Но боль вошла в меня, даже в меня,
Когда, уединившись в моей келье,
Я предавалась размышлениям.
О тяжко мне! Что привело меня на этот путь греха?
Мной овладели страстные желанья!
Но ведь как мало жить осталось мне еще.
И прежде чем погибнет и исчезнет это тело,
Обрушатся болезнь и старость на меня.
Поторопись, нет времени бездействовать!
И, размышляя над природой
Форм преходящих бытия,
Достигла я Освобождения,
Ибо слова Будды прозвучали для меня.
Ты поймешь, что знать, как умирать, — наука самая ценная и превосходящая все другие науки. Нет человека, который бы не знал, что должен умереть, как нет человека, который мог бы жить вечно или надеялся и верил в это, но очень немного тех, кто знает, как умирать.
Я сообщу тебе тайну этого учения, и это принесет величайшую пользу твоему душевному здравию и послужит утверждению основания всех добродетелей.
Orologium SapientiaeВопреки своей воле умирает тот, кто не знает, как умирать. Научись умирать, и ты будешь знать, как правильно жить, ибо не знает, как правильно жить тот, кто не знает, как умирать.
Toure of all Toures; and Teaches a Man for to Die The Book of the Craft of Dying (Comper’s Edition)To, что есть здесь, есть и там, что есть там, есть и здесь. Тот, кто видит здесь другое, встречает смерть за смертью. Только глубинным сознанием это можно понять. От смерти к смерти идет тот, кто отличает этот мир от другого.
Катха Упанишада, IV, 10, 11 (перевод на английский язык Свами Шарвананды)Предисловие к 4-му изданию
То, что живые происходят от мертвых, как постиг внутренним чувством Сократ, когда должен был выпить яд и пройти через смерть, утверждается в этом трактате не ссылками на традиции и верования, но на основании однозначных свидетельств йогов, которые умирали и рождались снова, сознавая свою смерть и рождение.
Если эта книга, завещанная Западу мудрецами страны Снежных гор, будет должным образом воспринята, она, несомненно, будет служить надежным руководством во время наступления смерти и в посмертном состоянии, в которое неизбежно должен перейти каждый человек, но о котором очень немногие имеют правильное знание. В этом состоит неоценимое значение трактата.
Исследование непознанной природы человека способом по-настоящему научным и йогическим, описываемым в этой книге, несравненно важнее, чем исследование космоса. Если побывать в физическом теле на Луне, Венере или на какой-нибудь другой планете, то это расширит знание человека, но только знание преходящих вещей. Конечная цель Человека, как учат мудрецы в этой книге, — уйти от преходящего.
Как и в эпоху европейского Возрождения, когда под влиянием Востока были написаны замечательные трактаты об Искусстве Умирать (на которые мы здесь ссылаемся), сейчас наблюдается все возрастающее стремление больше узнать о происхождении человека и о его предназначении. Как говорил мне недавно скончавшийся Великий Учитель Бхагаван Шри Рамана Махарши, когда я жил в его ашраме в Тируваннамалаи, в Южной Индии, каждый из нас должен спросить себя: «Кто я?», «Почему я родился?», «Куда я должен уйти?», «Почему существует рождение и почему существует смерть?»
Для человечества это самые важные вопросы, и данная книга приходит на помощь каждому, кто пытается ответить на них. Редактор рад сообщить, что лежащая перед нами книга признана всеми — не только представителями различных вероисповеданий — католиками, протестантами, но также учеными. Выдающийся глава школы психологии д-р Юнг дал высокую оценку этой книге, признав ее уникальность, и в своем подробном «Психологическом комментарии», который мы здесь опубликовали, он, в частности, пишет: «В течение многих лет со времени первого опубликования эта книга была моим постоянным спутником, и ей я обязан не только многими направляющими идеями и открытиями, но также многими глубокими прозрениями».
Финансовая поддержка издательством Оксфордского университета, направленная на опубликование в Америке этого четвертого издания «Тибетской книги мертвых», являющегося уже ее шестым выпуском на английском языке, свидетельствует о растущем к ней интересе. И пусть во исполнение пожеланий переводчика и редактора эта книга в ее новом издании будет служить не только улучшению взаимопонимания между народами Востока и Запада, но и распространению, прежде всего на Западе, правильного Знания о самой главной проблеме человечества, проблеме жизни и смерти.
Редактор пользуется возможностью, предоставленной американским изданием, чтобы поблагодарить тех, кто недавно в журналах, выступлениях, письмах дал положительную оценку книге, как он уже благодарил тех, кто откликнулся на нее ранее. Именно эти положительные отзывы журналистов, ученых и читателей обеспечили ее успех.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: