Иларион (Алфеев) - Евангелие от Матфея. Исторический и богословский комментарий. Том 2
- Название:Евангелие от Матфея. Исторический и богословский комментарий. Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-906960-72-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иларион (Алфеев) - Евангелие от Матфея. Исторический и богословский комментарий. Том 2 краткое содержание
Занимая первое место в корпусе Нового Завета, именно Евангелие от Матфея, как правило, первым знакомит читателя с событиями земной жизни, проповеди, крестной смерти и Воскресения Иисуса Христа. Центральной темой настоящего исследования является человеческая история Спасителя, а не изложение православной христологии – учения об Иисусе как Боге и Человеке. В то же время, постоянное внимание уделяется богословскому содержанию евангельской вести и тому, как богочеловеческая личность Иисуса раскрывается через евангельский текст.
Автор показывает исторический контекст описываемых событий, приводит параллели с другими тремя Евангелиями, регулярно обращается к толкованиям отцов Церкви и анализирует мнения современных исследователей.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Евангелие от Матфея. Исторический и богословский комментарий. Том 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В версии Марка притча начинается с вопросительного предложения, за которым следует сам рассказ. При этом у Марка отсутствует «человек»; весь процесс описан так, будто он происходит без участия человека:
И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его? Оно – как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле; а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные (Мк. 4:30–32).
Версия Луки (Лк. 13:18–19) имеет общие черты с обеими версиями. Как и у Марка, она начинается с вопроса; как и у Матфея, в ней присутствует «человек». Однако в отличие от обеих версий в ней отсутствует упоминание о том, что горчичное зерно – меньше всех семян. Если у Матфея человек сеет горчичное дерево «на поле своем», а у Марка оно сеется «в землю», то у Луки человек сажает его «в саду своем». В версии Луки процесс роста семени и его превращения в дерево описан наиболее лаконично и схематично.
Горчичное зерно имеет очень маленький размер – около 1 мм диаметром. Из него вырастает горчица – однолетнее травянистое растение, семена которого содержат горчичное масло. Название растения в греческом языке – σίναπι – происходит от σίνος («вред») и οψις («зрение»): это связано с тем, что при попадании в глаза горчичное масло вызывает слезы. В Палестине растение могло достигать 3 метров в высоту. У всех трех синоптиков горчица названа «деревом»; при этом Матфей и Марк употребляют применительно к ней термин λάχανον (букв. «овощ», в Синодальном переводе: «злак»). Вероятно, смысл этого словоупотребления в том, что, не будучи деревом, растение может достигать размеров полноценного дерева.
В речи Иисуса горчичное зерно обычно является синонимом чего-то очень маленького, незначительного, малозаметного: выражение «вера с горчичное зерно» (Мф. 17:20) в Его устах означает очень маленькую веру. Однако в данной притче зерно превращается в могучее дерево. «Тайна Царствия пребывает в парадоксальной полярности между эмбриональным состоянием малозначительности и развитым состоянием универсального величия», – отмечает исследователь [85] Kelber W. H. The Kingdom in Mark. P. 40.
. По словам другого ученого, «Царство Божие одновременно должно прийти и уже присутствует, оно стремительно приближается и в то же время уже действует и влечет мир в будущее состояние». Притча о растущем зерне отражает «напряжение между двумя модальностями Царства» [86] Williams J. G. Gospel against Parable. P. 134.
.
Образ дерева, в ветвях которого укрываются птицы, присутствует в книгах пророков:
Так говорит Господь Бог: и возьму Я с вершины высокого кедра, и посажу… и пустит ветви, и принесет плод, и сделается величественным кедром, и будут обитать под ним всякие птицы, всякие пернатые будут обитать в тени ветвей его (Иез. 17:22–23).
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
См.: Jones I. V. The Matthean Parables. P. 56–68.
2
Perrin N. Jesus and the Language of the Kingdom. P. 56 (“A parable is an extended metaphor…”).
3
Иоанн Златоуст. Толкование на святого Матфея-евангелиста 64, 3 (PG 57, 613). Рус. пер.: Т. 7. Кн. 2. С. 656.
4
Snodgrass K. Stories with Intent. P 517.
5
Bailey M L. Guidelines for Interpreting Jesus’ Parables. P. 30.
6
Dodd C. H. The Parables of the Kingdom. P. 16.
7
Иосиф Флавий. Иудейские древности 8, 2, 5. С. 320.
8
BoucherM. I. The Parables. P. 18.
9
Young B. H. The Parables. P. 7; Snodgrass K. R. Stories with Intent. P. 22.
10
См.: Haufe G. Παραβολή. P 15.
11
Ученые по-разному оценивают общее количество притч, содержащихся в Евангелиях. А. Юлихер комментирует 53 притчи (JulicherA. Die Gleichnisreden Jesu), Ч. Додд (Dodd C. H. Parables of the Kingdom) – 32, Й. Иеремиас (Jeremias J. The Parables of Jesus) – 41, Б.Скотт (Scott B. B. Hear Then the Parable) – 30, А. Хультгрен (Hultgren A. J. The Parables of Jesus) – 38, Г. Вермеш (Vermes G. The Authentic Gospel of Jesus) – 40. А. Хантер считает, что общее число притч в Евангелиях – около 60 (Hunter A.M. Interpreting the Parables); Т. У. Мэнсон насчитывает 65 притч (Manson T. W. The Teaching of Jesus. P 69).
12
Ориген. Толкование на Евангелие от Матфея 10, 4 (SC 162, 152–154). Рус. пер.: Т. 7. Кн. 2. С. 31–32.
13
Борг М. С. Бунтарь Иисус. С. 187.
14
Райт Н. Т. Иисус и победа Бога. С. 165.
15
См., например: Jeremias J. The Parables of Jesus. P. 77–79, 81–85; Scott B. B. Hear Then the Parable. P 343–352; Funk R. W., Scott B. B., Butts J. R. The Parables of Jesus. P. 59, 65.
16
Букв. «место в жизни» (нем.).
17
См.: Бломберг К Интерпретация притчей. С. 76–78.
18
См., напр.: Jeremias J. The Parables of Jesus. P. 77–79.
19
Иоанн Златоуст. Толкование на святого Матфея-евангелиста 45, 1 (PG 58, 471–472). Рус. пер.: Т. 7. Кн. 2. С. 475–476.
20
Hultgren A. J. The Parables of Jesus. P. 20—423.
21
Hunter A. M. Interpreting the Parables. P 42–91; Boucher M. I. The Parables.
P. 69—160; Stein R. H. An Introduction to the Parables of Jesus. P 82—145.
22
Бломберг К. Интерпретация притчей. С. 183–309.
23
Scott B. B. P Hear Then the Parable. P. 79.
24
См. об этом: Ford R. Q. The Parables of Jesus. P. 124–126.
25
Kistemaker S. The Parables of Jesus. P. 177.
26
Ириней Лионский. Против ересей 2, 27, 3 (PG 7, 803–804). Рус. пер.: С. 189.
27
ИринейЛионский. Против ересей 4, 36, 7 (PG 7, 1097–1098). Рус. пер.: С. 427. Подробнее о толковании притч у Иринея см. в: Kissinger W. S. The Parables of Jesus. P 1–4.
28
См. об этом: Иларион (Алфеев), митр. Иисус Христос. Жизнь и учение. Книга I: Начало Евангелия. С. 218–219.
29
Ориген. Толкование на Евангелие от Матфея 10, 5–6 (SC 162, 156–160). Рус. пер.: С. 32–33. О толковании притч у Оригена см. в: Kissinger W. S. The Parables of Jesus. P 12–18. Об аллегорическом методе см.: CroupelH. Origen. P. 91—120.
30
Иоанн Златоуст. Толкование на святого Матфея-евангелиста 64, 3 (PG 58, 613). Рус. пер.: Т. 7. Кн. 2. С. 655.
31
О толковании притч у Августина см.: Kissinger W. S. The Parables of Jesus. P 18–27.
32
Julicher A. Die Gleichnisreden Jesu. Bd. 1. S. 169–171.
33
Бломберг К. Интерпретация притчей. С. 32–33 (со ссылкой на: Julicher A. Die Gleichnisreden Jesu. Bd. 1. S. 472–495, 495–514, 617–641).
34
Sanday W. A New Work on the Parables. P. 140, 147, 154.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: