А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11
- Название:Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:The Bhaktivedanta Book Trust
- Год:2007
- ISBN:978-5-902284-28-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11 краткое содержание
Мадхья-лила, самая объемистая из всех частей «Чайтанья-чаритамриты», повествует о богатых событиями годах странствий Шри Чайтаньи — учителя, философа, духовного наставника и мистика. В течение шести лет, описанных в Мадхья-лиле, Чайтанья передает учение, с которым пришел, главным из Своих последователей, участвует в диспутах и обращает в Свою веру виднейших философов и теологов Своего времени вместе с их многочисленными учениками и последователями. В этой же части книги автор рассказывает о грандиозном празднике колесниц в Джаганнатха-Пури (Орисса).
Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ТЕКСТ 103
танра крпа нахе йаре, пандита нахе кене
декхиле шунилеха танре `ишвара' на манне
танра крпа — Его милости; нахе — нет; йаре — у которого; пандита — ученым мужем; нахе — не является; кене — каким; декхиле — если увидел; шунилеха — услышал; танре — в Нем; ишвара — Верховную Личность Бога; на мане — не признаёт.
«Если человек не удостоился милости Шри Чайтаньи Махапрабху, то, каким бы знатоком писаний он ни был, он не сможет признать Господа Чайтанью Верховной Личностью Бога, даже если увидит Его или услышит о Нем от других».
КОММЕНТАРИЙ: То же самое приложимо и к демоничным людям, даже если они формально принадлежат к сампрадае Господа Шри Чайтаньи Махапрабху. Не получив от Господа особой силы, невозможно проповедовать Его славу по всему миру. Даже если кто-то пользуется репутацией знатока писаний и последователя Шри Чайтаньи Махапрабху, его попытки проповедовать святое имя Господа по всему миру не увенчаются успехом без милости Шри Чайтаньи Махапрабху. Такой человек будет только замечать в чистом преданном изъяны, не понимая, каким образом Господь Чайтанья наделяет проповедника силой. Поэтому, когда кто-то критикует распространяющееся по всему миру Движение сознания Кришны и выискивает недостатки в этом Движении или его основателе, следует понимать, что такой человек лишился милости Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 104
атхапи те дева падамбуджа-двайа-
прасада-лешанугрхита эва хи
джанати таттвам бхагаван-махимно
на чанйа эко 'пи чирам вичинван
атха — поэтому; апи — воистину; те — Твоих; дева — мой Господь; пада-амбуджа-двайа — лотосных стоп; прасада — милости; леша — каплей; анугрхитах — благословленный; эва — поистине; хи — ведь; джанати — знает; таттвам — истину; бхагават — Верховной Личности Бога; махимнах — величия; на — не; ча — и; анйах — другой; эках — один; апи — хотя; чирам — долго; вичинван — рассуждающий.
[Господь Брахма сказал:] «„О мой Господь, познать Твое истинное величие может только тот, кто удостоился хотя бы капли милости Твоих лотосных стоп. Но те, кто пытается постичь Верховную Личность Бога силой собственного ума, не добьются успеха, даже годами изучая Веды“».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих представляет собой цитату из «Шримад-Бхагаватам» (10.14.29). Он объясняется в Мадхья-лиле, шестой главе, восемьдесят четвертом стихе.
ТЕКСТ 105
раджа кахе, — сабе джаганнатха на декхийа
чаитанйера васа-грхе чалила дханьа
раджа кахе — царь говорит; сабе — все; джаганнатха — Господа Джаганнатху; на декхийа — не увидев; чаитанйера — к Господу Шри Чайтанье Махапрабху; васа-грхе — в дом; чалила — отправились; дханьа — побежав.
Царь сказал: «Вместо того, чтобы идти в храм Господа Джаганнатхи, все преданные устремились к тому месту, где живет Шри Чайтанья Махапрабху».
ТЕКСТ 106
бхатта кахе, — эи та' свабхавика према-рита
махапрабху милибаре уткантхита чита
бхатта кахе — Бхаттачарья отвечает; эи та' — ведь это; свабхавика — спонтанное; према-рита — любовное влечение; махапрабху — с Чайтаньей Махапрабху; милибаре — встретиться; уткантхита — жаждущий; чита — ум.
Сарвабхаума Бхаттачарья ответил: «Это проявление спонтанной любви. Преданным не терпится увидеть Шри Чайтанью Махапрабху».
ТЕКСТ 107
аге танре мили' сабе танре санге ланьа
танра санге джаганнатха декхибена гийа
аге — вначале; танре — Его (Шри Чайтанью Махапрабху); мили' — встретив; сабе — все (преданные); танре — Его; санге — с собой; ланьа — взяв; танра санге — вместе с Ним; джаганнатха — Господа Джаганнатху; декхибена — увидят; гийа — отправившись.
«Сначала преданные встретятся со Шри Чайтаньей Махапрабху, а потом они вместе с Ним отправятся в храм, к Господу Джаганнатхе».
ТЕКСТ 108
раджа кахе, — бхаванандера путра ванинатха
прасада ланьа санге чале панча-сата
раджа кахе — царь говорит; бхаванандера путра — сын Бхавананды; ванинатха — Ванинатха; прасада ланьа — взяв маха-прасад; санге — вместе; чале — идут; панча-сата — пятеро или семеро.
Царь сказал: «Сын Бхавананды Рая, Ванинатха, а с ним еще пять или семь человек пошли в храм, чтобы принести остатки трапезы Господа Джаганнатхи».
ТЕКСТ 109
махапрабхура алайе карила гамана
эта маха-прасада чахи' — каха ки карана
махапрабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; алайе — в дом; карила гамана — отправился; эта — столько; маха-прасада — маха-прасада; чахи' — потребовав; каха — объясни же; ки карана — какова причина.
«До этого Ванинатха уже принес Господу Шри Чайтанье Махапрабху огромное количество маха-прасада. Пожалуйста, объясни, зачем он это сделал».
ТЕКСТ 110
бхатта кахе, — бхакта-гана аила джаниньа
прабхура ингите прасада йайа танра ланьа
бхатта кахе — Сарвабхаума Бхаттачарья отвечает; бхакта-гана — все преданные; аила — пошли; джаниньа — узнав; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; ингите — по намеку; прасада — остатки трапезы Джаганнатхи; йайа — идут; танра — они; ланьа — взяв.
Сарвабхаума Бхаттачарья ответил: «Услышав, что преданные прибыли, Господь Чайтанья дал знак, и потому Ванинатха вместе с другими принес столько маха-прасада».
ТЕКСТ 111
раджа кахе, — упаваса, кшаура — тиртхера видхана
таха на карийа кене кхаиба анна-пана
раджа кахе — царь спрашивает; упаваса — пост; кшаура — бритье; тиртхера видхана — правила посещения святого места; таха — его; на карийа — не соблюдя; кене — почему; кхаиба — станут есть; анна-пана — твердую и жидкую пищу.
Тогда царь спросил Бхаттачарью: «А почему эти преданные пренебрегли правилами посещения святого места, которые предписывают соблюдать пост, обрить голову и так далее? Почему они сразу стали есть прасад?»
ТЕКСТ 112
бхатта кахе, — туми йеи каха, сеи видхи-дхарма
эи рага-марге ачхе сукшма-дхарма-марма
бхатта кахе — Бхаттачарья отвечает; туми йеи каха — что ты говоришь; сеи видхи-дхарма — это важнейшие правила; эи рага-марге — при спонтанной любви; ачхе — есть; сукшма-дхарма-марма — тонкости в религиозных заповедях.
Бхаттачарья ответил царю: «С точки зрения правил для паломников по святым местам, ты, безусловно, прав. Однако существует и другой путь — путь спонтанной любви. На пути спонтанной любви обычные правила религии соблюдаются чуть-чуть по-другому».
КОММЕНТАРИЙ: В соответствии с правилами Вед, перед посещением святого места необходимо в течение какого-то времени не вступать в интимные отношения. Как правило, люди чрезмерно привязаны к чувственным наслаждениям и, не вступив в половые отношения, не могут ночью заснуть. Поэтому правила гласят, что, собираясь в паломничество, необходимо соблюдать воздержание. Когда человек приходит в святое место, он должен весь день поститься. Ему также следует обрить голову и омыться в реке или в озере рядом со святым местом. Это необходимо для очищения от грехов. Паломничество по святым местам само по себе предназначено для того, чтобы избавиться от последствий своих грехов. Паломники, приходящие в святое место, действительно оставляют там последствия своего греховного прошлого, поэтому святые места переполнены грехами тех, кто побывал там.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: