А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11

Тут можно читать онлайн А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Религия, издательство The Bhaktivedanta Book Trust, год 2007. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11 краткое содержание

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11 - описание и краткое содержание, автор А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Мадхья-лила, самая объемистая из всех частей «Чайтанья-чаритамриты», повествует о богатых событиями годах странствий Шри Чайтаньи — учителя, философа, духовного наставника и мистика. В течение шести лет, описанных в Мадхья-лиле, Чайтанья передает учение, с которым пришел, главным из Своих последователей, участвует в диспутах и обращает в Свою веру виднейших философов и теологов Своего времени вместе с их многочисленными учениками и последователями. В этой же части книги автор рассказывает о грандиозном празднике колесниц в Джаганнатха-Пури (Орисса).

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11 - читать книгу онлайн бесплатно, автор А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Увидев Васудеву Датту, старшего брата Мукунды Датты, Шри Чайтанья Махапрабху очень обрадовался и, положив руку ему на плечо, сказал следующее.

ТЕКСТ 138

йадйапи мукунда — ама-санге шишу хаите

танха хаите адхика сукха томаре декхите

йадйапи — хотя; мукунда — Мукунда; ама-санге — вместе со Мной; шишу хаите — с детства; танха хаите — чем его; адхика — большее; сукха — счастье; томаре декхите — видеть тебя.

«Хотя Мукунда — друг Моего детства, Я более счастлив, когда вижу тебя, чем когда вижу его».

КОММЕНТАРИЙ: Васудева Датта был старшим братом Мукунды Датты, друга детства Шри Чайтаньи Махапрабху. Видеть друга, конечно же, всегда радостно. Однако Шри Чайтанья Махапрабху признался Васудеве Датте, что, хотя Он весьма счастлив видеть Своего друга, встреча со старшим братом Своего друга доставила Ему еще больше радости.

ТЕКСТ 139

васу кахе, — мукунда адау паила томара санга

томара чарана паила сеи пунар-джанма

васу кахе — Васудева Датта говорит; мукунда — Мукунда; адау — в начале; паила — обрел; томара санга — общение с Тобой; томара чарана — Твои лотосные стопы; паила — обрел; сеи — это; пунах-джанма — трансцендентное перерождение.

Васудева ответил: «Мукунда общается с Тобой с самого начала и потому давно нашел прибежище у Твоих лотосных стоп. Так он родился заново».

ТЕКСТ 140

чхота ханьа мукунда эбе хаила амара джйештха

томара крпа-патра тате сарва-гуне шрештха

чхота ханьа — будучи младшим; мукунда — Мукунда; эбе — теперь; хаила — стал; амара — мой; джйештха — старший; томара — Твой; крпа-патра — любимец; тате — поэтому; сарва-гуне — по всем качествам; шрештха — лучший.

Васудева Датта признал, что уступает своему младшему брату, Мукунде. «Хотя Мукунда младше меня, — сказал Васудева, — он первым обрел Твою милость. Поэтому с духовной точки зрения он старше меня. Кроме того, Ты всегда был очень благосклонен к Мукунде. Таким образом, он превосходит меня во всех отношениях».

ТЕКСТ 141

пунах прабху кахе — ами томара нимитте

дуи пустака анийачхи `дакшина' ха-ите

пунах — снова; прабху кахе — Господь говорит; ами — Я; томара нимитте — ради тебя; дуи — две; пустака — книги; анийачхи — принес; дакшина ха-ите — из Южной Индии.

Господь сказал: «Только ради тебя принес Я из Южной Индии две книги».

ТЕКСТ 142

сварупера тхани ачхе, лаха та ликхийа

васудева анандита пустака паньа

сварупера тхани — у Сварупы Дамодары; ачхе — находятся; лаха — возьми; та — их; ликхийа — переписав; васудева — Васудева; анандита — очень радостный; пустака — книги; паньа — получив.

«Книги у Сварупы Дамодары. Можешь взять их и переписать». Услышав это, Васудева очень обрадовался.

ТЕКСТ 143

пратйека ваишнава сабе ликхийа ла-ила

краме краме дуи грантха сарватра вйапила

пратйека — каждый; ваишнава — преданный; сабе — всё; ликхийа — переписав; ла-ила — взял; краме краме — постепенно; дуи грантха — две книги; сарватра — повсюду; вйапила — распространились.

Потом их переписали себе все вайшнавы. Так эти две книги [«Брахма-самхита» и «Шри Кришна-карнамрита»] распространились по всей Индии.

ТЕКСТ 144

шривасадйе кахе прабху кари' маха-прита

томара чари-бхаира ами ха-ину викрита

шриваса-адйе — Шривасе и троим его братьям; кахе — говорит; прабху — Господь; кари' — проявив; маха-прита — большую любовь; томара — вами; чари-бхаира — четверыми братьями; ами — Я; ха-ину — стал; викрита — купленный.

С большой любовью Господь обратился к Шривасе и его братьям: «Я стольким обязан вам четверым, что можете считать Меня своей собственностью».

ТЕКСТ 145

шриваса кахена, — кене каха випарита

крпа-мулйе чари бхаи ха-и томара крита

шриваса кахена — Шриваса Тхакур возражает; кене — почему; каха випарита — говоришь противоположное; крпа-мулйе — ценой (Твоей) милости; чари бхаи — (мы) четверо братьев; ха-и — стали; томара — Тобой; крита — куплены.

Шриваса возразил Господу: «Почему Ты говоришь все наоборот? Это мы, четверо братьев, куплены Твоей милостью».

ТЕКСТ 146

шанкаре декхийа прабху кахе дамодаре

сагаурава-прити амара томара упаре

шанкаре декхийа — увидев Шанкару; прабху — Господь; кахе — говорит; дамодаре — Дамодаре; са-гаурава-прити — благоговейная привязанность; амара — Моя; томара упаре — к тебе.

Увидев Шанкару, Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал Дамодаре: «Моя любовь к тебе пронизана благоговением».

КОММЕНТАРИЙ: Господь обращается здесь к Дамодаре Пандиту, которого не следует путать со Сварупой Дамодарой. Дамодара Пандит — это старший брат Шанкары. Господь сказал Дамодаре, что Его любовь к нему носит оттенок преклонения. Однако привязанность Господа к младшему брату Дамодары, Шанкаре, была основана на чистой любви.

ТЕКСТ 147

шуддха кевала-према шанкара-упаре

атаэва томара санге ракхаха шанкаре

шуддха кевала-према — чистая и бескорыстная любовь; шанкара-упаре — по отношению к Шанкаре; атаэва — поэтому; томара санге — вместе с тобой; ракхаха — оставь; шанкаре — Шанкару.

«Поэтому никогда не расставайся со своим младшим братом Шанкарой: с ним Меня связывает чистая, ничем не омраченная любовь».

ТЕКСТ 148

дамодара кахе, — шанкара чхота ама хаите

эбе амара бада бхаи томара крпате

дамодара кахе — Дамодара Пандит отвечает; шанкара — Шанкара; чхота — младший; ама хаите — чем я; эбе — теперь; амара — мой; бада бхаи — старший брат; томара — Твоей; крпате — милостью.

Дамодара Пандит ответил: «Шанкара — мой младший брат, но, поскольку он удостоился Твоей особой милости, отныне я буду считать его своим старшим братом».

ТЕКСТ 149

шивананде кахе прабху, — томара амате

гадха анурага хайа, джани аге хаите

шивананде — Шивананде Сену; кахе — говорит; прабху — Господь; томара — твоя; амате — ко Мне; гадха анурага — глубока любовь; хайа — есть; джани — знаю; аге хаите — сначала.

Затем, повернувшись к Шивананде Сену, Господь сказал: «Я знаю, что с самого начала твоя любовь ко Мне была очень глубока».

ТЕКСТ 150

шуни' шивананда-сена премавишта ханьа

дандават ханьа паде шлока падийа

шуни' — услышав; шивананда-сена — Шивананда Сен; према-авишта ханьа — был охвачен чистой любовью; дандават ханьа — сделав поклон; паде — падает; шлока — стих; падийа — произнеся.

Услышав это, Шивананда в приливе экстатической любви простерся перед Господом. Затем он произнес такой стих.

ТЕКСТ 151

нимаджджато 'нанта бхаварнаванташ

чирайа ме кулам иваси лабдхах

твайапи лабдхам бхагаванн иданим

ануттамам патрам идам дайайах

нимаджджатах — погруженный; ананта — о беспредельный; бхава-арнава-антах — в океан неведения; чирайа — спустя долгое время; ме — мой; кулам — берег; ива — как; аси — (Ты) есть; лабдхах — обретенный; твайа — Тобой; апи — также; лабдхам — обретен; бхагаван — о мой Господь; иданим — сейчас; ануттамам — самый подходящий; патрам — кандидат; идам — этот; дайайах — для (Твоей) милости.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада читать все книги автора по порядку

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11 отзывы


Отзывы читателей о книге Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11, автор: А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x