Генри Келли - Сатана. Биография.
- Название:Сатана. Биография.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Весь Мир
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7777-0241-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Келли - Сатана. Биография. краткое содержание
Книга почётного профессора Университета Калифорнии (Лос-Анджелес, США) опубликована в издательстве Cambridge University Press в 2006 г. Главной задачей своего исследования он считает прояснение «обличья» Сатаны (или сатаны, дьявола), которое можно найти в Ветхом Завете, его греческом переводе (Септуагинте), в неканонических книгах и в «Свитках Мёртвого моря», а также в Новом Завете (что составляет «первоначальную биографию»), и отделение этого «обличья» от его переосмысления в трудах Отцов Церкви («новая биография»). Келли показывает, каким складывался образ Сатаны в литературе, драматургии и изобразительном искусстве, даёт обзор веры или неверия в его существование вплоть до наших дней. Тонкий текстологический анализ, увлекательный исследовательский поиск и ясность изложения делают книгу интересной широкому кругу читателей. На русский язык книга переведена впервые.
Для читателей, интересующихся современным состоянием библеистики.
Сатана. Биография. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В синодальном переводе это Пс. 138:12.
43
В синодальном переводе: «и сдвинул с места их».
44
В синодальном переводе — «сатана».
В русском синодальном переводе Библии слова «сатана» и «дьявол» всегда даны c маленькой буквы. Следуя принципиальной позиции автора, во всех цитатах из книг Ветхого и Нового Завета переводчики следовали авторскому их написанию — как имени нарицательного или как имени собственного.
В дальнейших цитатах этот момент специально в сносках оговариваться не будет .
45
В синодальном переводе — «бесы».
46
Синоптические Евангелия — особенно близкие по содержанию и языку: от Матфея, Марка и Луки.
47
В синодальном переводе: «И сказал Господь сатане».
48
В синодальном переводе слово «Истребитель» — с маленькой буквы.
49
Семитизм — слово или выражение, типичное для семитских языков.
50
В синодальном переводе: «у которых бог века сего ослепил умы».
51
1-я и 2-я книги Паралипоменон.
52
В синодальном переводе: «увидел Ангела Господня» с мечом, «простёртым на Иерусалим».
53
В синодальном переводе слово «Змий» — с маленькой буквы.
54
В канонический состав православной Библии эта книга не включена.
55
В синодальном переводе: «нет и царства ада на земле».
56
В синодальном переводе: «но завистью диавола вошла в мир смерть».
57
В синодальном переводе стих 27.
58
В синодальном переводе стих 30.
59
В синодальном переводе слова «Грех», «Смерть», «Закон» — с маленькой буквы.
60
В синодальном переводе слово «Премудрость» — с маленькой буквы.
61
Мидраш (евр.; букв, изучение, толкование) — особый жанр еврейской религиозной литературы; толкования на книги Еврейского Священного Писания, созданные в III-VIII веках н.э.
62
Другое название горы Синай.
63
В синодальном переводе: «имеет в себе вельзевула».
64
В синодальном переводе слово «Искуситель» — с маленькой буквы.
65
В синодальном переводе это псалом 90.
66
В синодальном переводе — «лукавый».
67
В синодальном переводе этих слов нет.
68
В синодальном переводе тексты Евангелий от Матфея и от Луки в данном случае согласованы.
69
Генеральный викарий — мирянин, помощник епископа или архиепископа по административным делам в Англиканской церкви.
70
В синодальном переводе: «на всю силу вражью».
71
Образ действий ( лат .).
72
В синодальном переводе: «когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его».
73
В синодальном переводе: «Ныне суд миру сему; ныне князь мира сего изгнан будет вон».
74
В синодальном переводе: «сохранил их от зла».
75
В синодальном переводе: «не подавали противнику».
76
В синодальном переводе: «сеть диавольскую».
77
В синодальном переводе в данном стихе отсутствуют какие-либо производные от слова «Дьявол», а сказано «не клеветницы».
78
В синодальном переводе: «...с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины, чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю» (2 Тим. 2:25-26).
79
В синодальном переводе — Пс. 79:5.
80
В синодальном переводе — Пс. 81:1.
81
В синодальном переводе — Пс. 81:6-7; «сыны Всевышнего».
82
В синодальном переводе: «по числу сынов Израилевых»; «часть Господа».
83
В синодальном переводе: «И вас, мёртвых по преступлениям и грехам вашим, в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по воле князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления» (Еф. 2:1-2).
84
В синодальном переводе: «раскалённые стрелы лукавого».
85
Дьявол; букв .: Первое Зло ( англ .).
86
В синодальном переводе: «имеющего державу смерти»; «от страха смерти».
87
В синодальном переводе: «моления Могущему спасти Его».
88
В синодальном переводе: «Господь да запретит тебе, сатана».
89
В синодальном переводе: «презирают начальства»; «злословить высших».
90
В синодальном переводе: «Он и святым Своим не доверяет».
91
В синодальном переводе нет слов «вверг их в Тартар»; выделения сделаны автором.
92
В синодальном переводе: «В искушении никто не говори: Бог меня искушает; потому что Бог не искушается злом и Сам не искушает никого, но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственною похотью; похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть» (1:13-15).
93
В синодальном переводе: вместо слов «завидуете и ревнуете» — «убиваете и завидуете».
94
Выделено автором.
95
В синодальном переводе: «Это не есть мудрость, нисходящая свыше, но земная, душевная, бесовская».
96
В синодальном переводе: «и косматые будут скакать там».
97
В синодальном переводе: «Не убоишься... язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень».
98
В синодальном переводе: «но сборище сатанинское».
99
В синодальном переводе: «Знаю твои дела, и что ты живёшь там, где престол сатаны, и что содержишь имя Моё, и не отрёкся от веры Моей даже в те дни, в которые у вас, где живёт сатана, умерщвлён верный свидетель Мой Антипа. Но имею немного против тебя, потому что есть у тебя там держащиеся учения Валаама, который научил Валака ввести в соблазн сынов Израилевых, чтобы они ели идоложертвенное и любодействовали».
100
В синодальном переводе: «которые не знают так называемых глубин сатанинских».
101
В синодальном переводе: «сатанинское сборище».
102
В синодальном переводе: «вот, большой красный дракон».
103
В синодальном переводе слово «Левиафан» — с маленькой буквы.
104
В синодальном переводе — псалом 73; «сокрушил голову левиафана».
105
В синодальном переводе: «воевали против дракона, и дракон и ангелы его»; «великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною»; «и ангелы его низвержены с ним».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: