Шломо Пинес - Иудаизм, христианство, ислам: Парадигмы взаимовлияния
- Название:Иудаизм, христианство, ислам: Парадигмы взаимовлияния
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мосты культуры
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-93273-297-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шломо Пинес - Иудаизм, христианство, ислам: Парадигмы взаимовлияния краткое содержание
Иудаизм, христианство, ислам: Парадигмы взаимовлияния - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
61
Т. е. слабость христиан.
62
'Azzaznakum, или; «будут вас почитать».
63
А ' azzu , или: «более в чести».
64
Буквально: «сказали».
65
В данном контексте это географическое название может обозначать (как исключение) скорее область Джазира в Северо-Восточной Сирии, чем регион с таким же названием на Арабском полуострове.
66
Слово qawm может означать: «группа людей».
67
Или: «большая часть» ( al-kathir ) .
68
Буквально: «выпала» ( saqata ) .
69
Слегка изменённое прочтение одного слова может изменить смысл на такой: «никакого упоминания о кресте или (кресте) распятии». Данное утверждение может быть ссылкой на то, что в евангелиях кресту не придаётся никакого религиозного или символического значения. (Этот факт отмечен, например, Шульцбергером; см.: Sulzberger М . Le Symbole de la croix et les monogrammes de Jesus chez les premiers chretiens // Byzantion. 1922. № 2. P. 341) Иудеохристиане возражали против поклонения кресту (см. ниже).
70
' Атаlа ; буквально: «сделал».
71
Muqassir, слово означает: «недостаточно», «неполно», «повреждено».
72
Или: «евангелие другого (человека)».
73
Буквально: «сошла на них» ( nazalat 'ala ha ’ula'i ).
74
Очевидно, речь идёт скорее о христианах вообще, чем об авторах евангелий.
75
В манускрипте, по-видимому, пропущено слово.
76
Последнее предложение в арабском тексте таково: hatta та min nasrarni yatlu hadhihi al-anajil fi fard min furudihi bi-lughati 'l-'ibrarni hilatan wa-makidatan firaran min al-fadiha . С точки зрения синтаксиса, если вставить illa перед hilatan , то это исправило бы конструкцию предложения; в таком случае его можно было бы передать следующим образом: «Нет христианина, который, (исполняя) религиозные обязанности, читает эти евангелия на еврейском языке, не прибегая к (использованию каких-то) хитростей и уловок, чтобы избежать (публичного) позора».
77
По-видимому, речь идёт о представителях иудеохристиан.
78
Очевидно, подразумеваются христиане вообще.
79
Или «цитаты из поддельного источника» — так в данном контексте можно перевести слово tadlis, которое также может означать «мошенничество».
80
Ahl al- 'ilm ; буквально: «народ знания».
81
Madhhab ; это слово может относиться как к богословской доктрине, так и к религиозным обрядам.
82
Это слово добавлено, так как в манускрипте в этом месте очевидный пропуск.
83
А ' ajim ; этот термин часто применяли к людям, не говорившим по-арабски.
84
Буквально: «на которого снизошли книги».
85
Яковиты, несториане и ортодоксы.
86
Возможно, в манускрипте здесь одно слово пропущено.
87
Вероятно, имеются в виду различные дефекты евангелий, о которых было сказано выше.
88
Akhbar (во множественном числе). Слово можно отнести также к истории Иисуса, а не только к его речениям.
89
Sahib ; слово, которое означает inter alia: «спутник», «сподвижник».
90
Sahib ; см. пред. прим.
91
Эта цитата до некоторой степени отличается от Лк 1:1-4.
92
В арабском тексте слово стоит в единственном числе.
93
Madhahib ; это слово может относиться и к религиозным обрядам.
94
Т. е. не по-арабски.
95
Из патристической литературы известно, что эти версии существовали.
96
Как будет показано ниже, определённые тексты, происходившие из иудеохристианской секты, представляли собой искажения, а иногда и пародии на Книгу Деяний.
97
Евсевий , Церковная история III.5.4.
98
Панарион 29.7; 30.2; De Ponderibus 15. Ср.: Schoeps. Op. cit. (см. выше, п. 31). Р. 265. Штрекер (Strecker) полагает, что рассказ Епифания в своих существенных чертах опирается на повествование Евсевия, в то же время, по мнению Штрекера, какие-то косвенные указания на исход в Пеллу содержатся в Псевдо-Климентинах.
99
Другие причины для сомнений по поводу рассказа о бегстве в Пеллу представлены Штрекером: там же, с. 230f.
100
Ср.: Schoeps . Op. cit. (см. выше, п. 31). P. 120f,
101
Церковная история II.23.4: «Когда Павел воззвал к суду Цезаря и был отправлен Фестом в Рим, евреи, составлявшие заговор против Павла, обманулись в своих ожиданиях и обратили взоры на Иакова, брата Господа, избранного апостолами на епископскую кафедру в Иерусалиме. Это то преступление, что они совершили против него». Стоит отметить, что арабские тексты не уделяют большого внимания Иакову Праведному; упоминания о нём встречаются лишь в цитатах из евангелий, одна из которых взята из неизвестного евангелия (см. ниже).
102
Иаков, которому очень много внимания уделяется в Псевдо-Климентинах и который в различных источниках описан как глава иудеохристиан, не упоминается в качестве религиозного лидера в текстах, использованных Абд аль-Джаббаром.
103
Евсевий . Церковная история III.39.16. Версия перевода, используемая в статье, несколько отступает от стандартного английского перевода Вильямсона (G. A. Williamson).
104
Недавний вклад в эти споры внесён публикацией Гризона (R. Gryson). A propos du temoignage de Papias sur Matthieu — Le Sens du mot logia chez les peres du second siecle» // Analecta Lovaniensia. 1965. 4.27. Гризон, рассмотрев историю вопроса, пришёл к выводу, что христианские авторы II в. словом logia называли любого рода богодухновенный текст; однако Гризон признаёт, что имеющиеся свидетельства недостаточны для однозначного ответа на вопрос о том, в каком смысле употреблял это слово Папий.
105
См. Corssen Р . Monarchianische Prologe zu den vier Evangelien. — Ein Beitrag zur Geschichte des Kanons // Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur. Leipzig, 1896. № 15. P. 7, 17 ff; ср. C. 113, цитата из Евсевия, Церковная история III.24.5.6.
106
Существует любопытная аналогия, может быть, не совсем случайная, между отношениями к каноническим евангелиям иудеохристиан и Маркиона, который в вопросах вероучения был их самым яростным противником. Маркион не верил, что непосредственные ученики Иисуса вообще что-либо записали. Иными словами, он отрицал, что Евангелия от Матфея и от Иоанна написаны апостолами, носившими эти имена. Более того, по его мнению, все четыре евангелия были фальсифицированы иудаистами. См. Harnack А., von. Marcion — Das Evangelium von fremden Gott // Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur. Leipzig, 1924. № 45, P. 40-41.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: