Марта Финли - Юность Элси
- Название:Юность Элси
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марта Финли - Юность Элси краткое содержание
Юность Элси - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Уолтер смотрел на Артура с удивлением:
—Давай, Арт, расскажи все. Почему ты молчишь?
Хорас, не будь таким суровым и злым. Я же знаю, что
он хочет начать новую жизнь. Он сам мне сказал об
этом. Ты ведь поможешь ему, правда?
—Я не нуждаюсь в помощи того, кто поливает меня
грязью, — злобно пробормотал Артур.
—А я не могу помочь тому, кто упорно отрицает свою вину, — сказал мистер Динсмор. — Но, Артур, я даю тебе еще один шанс. Надеюсь, что ради нашего отца ты воспользуешься им. Если ты будешь вести такую же жизнь, что и последние три-четыре года, ты сведешь отца в могилу. Я догадываюсь, что ты оказался во власти Джексона. Если ты сейчас во всем признаешься мне и пообещаешь исправиться, я помогу тебе избавиться от притязаний этого негодяя и начать новую жизнь. Ты сделаешь это?
—Нет. Ты назвал меня лжецом. Какой смысл мне
рассказывать тебе что-либо? Ты все равно мне не поверишь, — упрямо ответил Артур.
Глава 20
Она делает вид, что не больно,
Но есть что-то в ее глазах,
Что при встрече наводит невольно
На догадку о горьких слезах.
/Миссис Имбэри/
Обитатели Розлэнда собрались за обеденным столом. Теперь семья была намного меньше, чем в былые времена. Хорас забрал Элси и жил теперь своим собственным домом, двое других сыновей были в колледже, две дочери вышли замуж. В старом доме остались только мистер и миссис Динсмор, Аделаида и Анна.
—Полагаю, львиная доля писем, как обычно, адресована тебе, папа, — сказала Анна, когда отец открыл пакет с письмами, только что принесенный Помпом.
—А кто в этом доме старший, мисс Дерзость? — парировал пожилой джентльмен. — Да, здесь несколько
писем для меня, но есть по одному и для каждого из вас. Поэтому нет причин жаловаться. Помп, передай госпоже письмо. Вижу, оно от Уолтера.
—Да, — ответила она, вскрывая письмо, — и несколько строк от Артура. Я рада, что он снова способен писать, бедняга.
—Да, — сказала Аделаида. — Роза пишет, что Хорас
навещал Артура и нашел его почти здоровым. Роза
также сообщает, что они возвращаются домой.
—Когда? — спросила Анна.
—Сегодня! Письмо задержалось, — ответила сестра, взглянув на дату. — Я немедленно поеду в Оакс,
чтобы проверить, все ли там в порядке.
—В этом нет нужды, — заметила ее мать. — Роза
наверняка написала миссис Муррей.
—Полагаю, так и есть. Однако я все равно съезжу.
Мне будет очень приятно поприветствовать их.
—Ты так любишь Розу, — проговорила миссис
Динсмор с досадой. — Думаю, ты не уделяешь столько
внимания ни одной из своих сестер.
—Но я не могу не любить ее, мама. Мы схожи по
духу.
—И Элси твоя любимица, — сказала Анна насмешливо. — Что до меня, то я отложу свой визит до завтра, когда уже распакуют все чемоданы, и я смогу увидеть
модные обновки. У Элси будет куча новых вещей. Хорас осыпает ее подарками — это просто абсурдно. То же самое можно сказать о карманных деньгах. И зачем ей столько украшений? Двое или трое золотых часов?
Да и другие побрякушки в таком же количестве?
—Он может себе это позволить. Элси никогда не
сможет истратить и половины своего состояния, — отметил мистер Динсмор, — если только не пристрастится к азартным играм, — добавил он.
Все тут же вспомнили, что его кошелек сильно страдает от пристрастия к этому пороку некоего молодого человека.
Миссис Динсмор нахмурилась. Анна выглядела раздосадованной и раздраженной, Аделаида — печальной и озабоченной. Отвечая на последний выпад Анны, она сказала:
—Да, у Элси, без сомнения, будет множество красивых вещей, которые она покажет нам. Однако она не носит никаких эксцентричных нарядов и никогда не была — и думаю, не будет — зеркалом моды. Это не соответствует ни ее вкусам, ни вкусам Хораса. Ты знаешь, что несмотря на свою любовь к дочери, мать с отцом никогда бы не позволили ей такую вольность, как самой выбирать стиль одежды и что-либо другое. Поэтому очень хорошо, что их вкусы совпадают.
—Я бы не хотела быть его дочерью ни за какие
деньги, — сказала Анна.
—Если бы ты была его дочерью, то война в доме не
утихала бы, — сказал ее отец со смехом.
—Я до сих пор не могу сказать, относится ли он к
Розе с такой же деспотичностью или нет, — задумчиво
проговорила миссис Динсмор.
—Я знаю лишь одно: когда они рядом, они выглядят абсолютно счастливыми, — ответила Аделаида. —
Я не думаю, что Хорас считает власть мужа над женой
хоть в какой-то мере сравнимой с властью отца.
Что-то задержало Аделаиду в Розлэнде. После того, как они встали из-за стола, прошло почти два часа. Наконец она отправилась в Оакс.
—Надо же! Они приехали раньше меня! — воскликнула Аделаида, издалека увидев дом.
На веранде были сложены груды чемоданов. Вся семья, включая домашних слуг, собралась вокруг большого открытого чемодана, из которого миссис Динсмор и Элси доставали подарки: платья, фартуки, шляпки, чепчики и яркие носовые платки. Было приятно видеть радость, с которой слуги принимали дары.
Маленький Хорас также принимал участие в раздаче подарков. Когда Аделаида подъехала к дому, он как раз набросил светлую шаль на плечи своей няни. Подхватив его на руки, няня обнимала и целовала его, называя «солнышком», «миленьким» и «дорогим дитем старенькой няни».
Все были настолько увлечены этим занятием, что не заметили приближения Аделаиды. Она подъехала к самой веранде и, бросив уздечку сопровождавшему ее слуге, легко спрыгнула на землю.
Первым ее увидел маленький Хорас. Затем и все остальные члены семьи бросились к Аделаиде с приветственными восклицаниями и объятьями.
—Как долго вас не было! — воскликнула Аделаида. —
Вы не представляете, как я соскучилась. Даже по этому
человечку, — добавила она, потрепав Хораса за розовую щечку. — Роза, ты выглядишь великолепно. И оба Хораса тоже. А вот Элси, по-моему, стала немного бледнее, похудела и у нее темные круги под глазами. Что тебя беспокоит, дорогая? Полагаю, ты тосковала по родному воздуху или, если говорить точнее, — по воздуху родного дома?
—Очень тосковала, тетя. И очень рада, что вернулась домой, — ответила Элси с улыбкой и покраснела.
—О, вот ты и порозовела. Но не хочу отрывать вас
от столь приятного занятия. Жаль, что я немного задержалась и не увидела всех подарков.
—Зато ты приехала вовремя, чтобы получить собственные подарки. Не примешь ли от меня вот эту безделушку? — сказал ей брат, вручая футляр с украшением.
—Коралл! И такой восхитительный оттенок! —
воскликнула она. — Спасибо. Это то, что я хотела.
—Думаю, он будет красиво смотреться вот с этим,
тетя, — сказала Элси и положила Аделаиде на колени
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: