Шри Ауробиндо - Шри Ауробиндо. Упанишады. Кена и другие
- Название:Шри Ауробиндо. Упанишады. Кена и другие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Адити»c333f41a-9cc0-11e4-9836-002590591dd6
- Год:2001
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-7938-0013-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шри Ауробиндо - Шри Ауробиндо. Упанишады. Кена и другие краткое содержание
В настоящем томе представлены материалы многолетней работы Шри Ауробиндо по изучению и исследованию величайшего памятника древней ведантистской культуры – Упанишад: переводы, заметки, комментарии. Сюда вошли переводы и исследования всех Упанишад, над которыми работал Шри Ауробиндо, кроме Иша Упанишады. В них он воскрешает для нас подлинный эзотерический смысл этих древних писаний, вдохновенные строки которых зовут человека к пробуждению от Неведения, к познанию своего высшего, истинного «Я», единой и единственной Реальности, к обретению Блаженства и Бессмертия Брахмана.
Шри Ауробиндо. Упанишады. Кена и другие - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
parācaḥ kāmānanuyanti bālāste mṛtyoryanti vitatasya pāśam ǀ
atha dhīrā amṛtatvaṁ viditvā dhruvamadhruveṣviha na prārthayante ǁ
2. Прочие же по-детски гонятся за желаниями и удовольствиями и попадают в широко расставленные силки Смерти. Но умиротворенные души, изведав бессмертие, не ищут постоянства в преходящих вещах этого мира.
yena rūpaṁ rasaṁ gandhaṁ śabdānsparśāḿśca maithunān ǀ
etenaiva vijānāti kimatra pariśiṣyate ǀ etadvai tat ǁ
3. Этим “Я” познает человек форму, и вкус, и запах, этим “Я” познает он звук, и прикосновение, и радость мужчины с женщиной – так есть ли что-либо в этом мире, чего не знает “Я”? Это и есть То, чего ты взыскуешь.
svapnāntaṁ jāgaritāntaṁ cobhau yenānupaśyati ǀ
mahāntaṁ vibhumātmānaṁ matvā dhīro na śocati ǁ
4. Умиротворенная душа, постигнув великого Господа, всюдусущее “Я”, благодаря которому мудрый видит все – от состояния сна, до состояния бодрствования, – избавляется от печали.
ya imaṁ madhvadaṁ veda ātmānaṁ jīvamantikāt ǀ
īśānaṁ bhūtabhavyasya na tato vijugupsate ǀ etadvai tat ǁ
5. Кто познал очень близко этого Вкусителя сладости, Дживу, внутренее «я», которое есть владыка над тем, что было и что будет, тот уже ничего не чуждается, ни от чего не отвращается. Это и есть То, чего ты взыскуешь.
yaḥ pūrvaṁ tapaso jātamadbhyaḥ pūrvamajāyata ǀ
guhāṁ praviśya tiṣṭhantaṁ yo bhūtebhirvyapaśyata ǀ etadvai tat ǁ
6. Тот – провидец, кто видит Его, появившегося прежде подвижничества, существовавшего раньше вод, – глубоко в сердце этого творения он прозревает Его, ибо там пребывает Он посредством взаимодействия первоначал [39]. Это и есть То, чего ты взыскуешь.
yā prāṇena saṁbhavatyaditirdevatāmayī ǀ
guhāṁ praviśya tiṣṭhantīṁ yā bhūtebhirvyajāyata ǀ etadvai tat ǁ
7. Это Адити – матерь Богов, рожденная посредством Праны и через взаимодействие первоначал [40]обретшая свое бытие, глубоко в сердце этого творения вошла она, и там она пребывает. Это и есть То, чего ты взыскуешь.
araṇyornihito jātavedā garbha iva subhṛto garbhiṇībhiḥ ǀ
dive diva īâyo jāgṛvadbhirhaviṣmadbhirmanuṣyebhiragniḥ ǀ etadvai tat ǁ
8. Как женщина заботливо несет в утробе нерожденное дитя, так Владыка Знания [41]помещается в этих кусках дерева, и день за днем должны почитать Его люди, которые ведут пробужденную жизнь и с приношениями стоят перед Ним, ибо Он есть тот Агни. Это и есть То, чего ты взыскуешь.
yataścodeti sūryo’staṁ yatra ca gacchati ǀ
taṁ devāḥ sarve’rpitāstadu nātyeti kaścana ǀ etadvai tat ǁ
9. Он, из которого восходит солнце и в которого оно возвращается, и в Нем утверждены все Боги – никто не выходит за пределы Его. Это и есть То, чего ты взыскуешь.
yadeveha tadamutra yadamutra tadanviha ǀ
mṛtyoḥ sa mṛtyumāpnoti ya iha nāneva paśyati ǁ
10. Что есть в этом мире, есть также в ином, и что есть в ином мире, есть также и в этом. Кто думает, что видит здесь подобие различия, от смерти к смерти тот идет.
manasaivedamāptavyaṁ neha nānāsti kiñcana ǀ
mṛtyoḥ sa mṛtyuṁ gacchati ya iha nāneva paśyati ǁ
11. Умом должны мы понять, что нет ничего по-настоящему различного в этом мире. Кто думает, что видит здесь подобие различия, от смерти к смерти тот идет.
aṅguṣṭhamātraḥ puruṣo madhya ātmani tiṣṭhati ǀ
īśāno bhūtabhavyasya na tato vijugupsate ǀ etadvai tat ǁ
12. Пуруша, находящийся в середине нашего существа, размером не более пальца, Он есть Властелин всего, что было и что будет. Узревший его ничего не чуждается, ни от чего не отвращается. Это и есть То, чего ты взыскуешь.
aṅguṣṭhamātraḥ puruṣo jyotirivādhūmakaḥ ǀ
īśāno bhūtabhavyasya sa evādya sa u śvaḥ ǀ etadvai tat ǁ
13. Пуруша, что внутри нас, размером не более пальца, Он словно огонь пылающий без дыма, Он владыка Своего прошлого и Своего будущего. Он один есть сегодня и Он один пребудет завтра. Это и есть То, чего ты взыскуешь.
yathodakaṁ durge vṛṣṭaṁ parvateṣu vidhāvati ǀ
evaṁ dharmānpṛthak paśyaṅstānevānuvidhāvati ǁ
14. Как вода, проливаясь дождем в местах гористых и труднодоступных, сбегает по склонам гор в разные стороны, так тот, кто видит отдельные законы и действия Единого Духа, движется вослед увиденному.
yathodakaṁ śuddhe śuddhamāsiktaṁ tādṛgeva bhavati ǀ
evaṁ munervijānata ātmā bhavati gautama ǁ
15. Но как чистая вода, что, вливаясь в воду чистую, остается такой же, как и была, – также и душа мудрого, который постигает Бога, о потомок Гаутамы!»
Второй цикл: вторая глава
Яма говорит:
1. «Тому нерожденному, чей ум не введен в заблуждение, принадлежит град с одиннадцатью вратами, и когда он пребывает в том граде, он не печалится; когда же он оставляет его, то находит освобождение. Это и есть То, чего ты взыскуешь.
haḿsaḥ śuciṣadvasurantarikṣasaddhotā vediṣadatithirduroṇasat ǀ
nṛṣadvarasadṛtasadvyomasadabjā gojā ṛtajā adrijā ṛtaṁ bṛhat ǁ
2. Вот этот Лебедь, что обитает в чистоте нетленной, Он – Васу в промежуточных пространствах, Жрец – пред алтарем, Гость – в сосуде для питья; Он – в человеке, и Он – в Великих, и закон есть Его жилище, а место Его обитания есть твердь небес. Он есть все, что рождено от вод, и все, что рождено от земли, и все, что рождено от гор. Он есть Истина, и Он есть Могучий.
ūrdhvaṁ prāṇamunnayatyapānaṁ pratyagasyati ǀ
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: