Шри Ауробиндо - Шри Ауробиндо. Упанишады. Кена и другие
- Название:Шри Ауробиндо. Упанишады. Кена и другие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Адити»c333f41a-9cc0-11e4-9836-002590591dd6
- Год:2001
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-7938-0013-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шри Ауробиндо - Шри Ауробиндо. Упанишады. Кена и другие краткое содержание
В настоящем томе представлены материалы многолетней работы Шри Ауробиндо по изучению и исследованию величайшего памятника древней ведантистской культуры – Упанишад: переводы, заметки, комментарии. Сюда вошли переводы и исследования всех Упанишад, над которыми работал Шри Ауробиндо, кроме Иша Упанишады. В них он воскрешает для нас подлинный эзотерический смысл этих древних писаний, вдохновенные строки которых зовут человека к пробуждению от Неведения, к познанию своего высшего, истинного «Я», единой и единственной Реальности, к обретению Блаженства и Бессмертия Брахмана.
Шри Ауробиндо. Упанишады. Кена и другие - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вопрос третий
atha hainaṁ kausalyaścāśvalāyanaḥ papraccha ǀ bhagavan kuta eṣa prāṇo
jāyate kathamāyātyasmiñśarīre, ātmānaṁ vā pravibhajya kathaṁ prātiṣṭhate
kenotkramate kathaṁ bāhyamabhidhatte kathamadhyātmamiti ǁ
1. Тогда Кошалан, сын Ашвалы, вопросил его: «Господин, откуда рождается эта Жизнь? Как входит она в это тело или как пребывает, разделив себя? Каким путем уходит или как поддерживает внешнее и как внутреннее духовное?»
tasmai sa hovācātipraśnān pṛcchasi brahmiṣṭho’sīti tasmātte’haṁ bravīmi ǁ
2. Ответствовал ему риши Пиппалада: «О многих и трудных вещах спрашиваешь ты, но поскольку ты отличаешься праведностью, я расскажу тебе.
ātmana eṣa prāṇo jāyate ǀ yathaiṣā puruṣe chāyaitasminnetadātataṁ
manokṛtenāyātyasmiñśarīre ǁ
3. От Духа рождается это дыхание Жизни; как тень отбрасывается человеком, так эта Жизнь простирается в Духе и действием Ума входит в это тело.
yathā samrāâevādhikṛtān viniyuṅkte ǀ etān grāmānetān grāmānadhi-
tiṣṭhasvetyevamevaiṣa prāṇa itarān prāṇān pṛthakpṛthageva sannidhatte ǁ
4. Как правитель распоряжается своими подданными и говорит одному: “Управляй за меня этими деревнями”, а другому: “Теми деревнями управляй за меня”, так и это дыхание, Жизнь, назначает другие дыхания, каждое в свою область.
pāyūpasthe’pānaṁ cakṣuḥśrotre mukhanāsikābhyāṁ prāṇaḥ svayaṁ
prātiṣṭhate madhye tu samānaḥ ǀ eṣa hyetaddhutamannaṁ samaṁ nayati
tasmādetāḥ saptārciṣo bhavanti ǁ
5. В заднем проходе и органе удовольствия – дыхание, идущее вниз; в глазах и в ушах, во рту и в носу помещается само главное дыхание; а срединное дыхание – посредине. Это оно поровну распределяет сожженное приношение пищи; от него рождаются семь огней.
hṛdi hyeṣa ātmā ǀ atraitadekaśataṁ nāâīnāṁ tāsāṁ śataṁ śatamekaikasyāṁ
dvāsaptatirdvāsaptatiḥ ǀ pratiśākhānāâīsahasrāṇi bhavantyāsu vyānaścarati ǁ
6. Дух этот находится в сердце, и в сердце есть сто и один нерв, у каждого нерва есть по сто ответвлений, а у каждого ответвления есть по семьдесят две тысячи своих ответвлений; по ним распределяющее дыхание движется по всему телу.
athaikayordhva udānaḥ puṇyena puṇyaṁ lokaṁ nayati ǀ
pāpena pāpamubhābhyāmeva manuṣyalokam ǁ
7. Среди этого множества нервов есть один, через который исходит дыхание, идущее вверх, и оно благодаря добродетели ведет к небу добродетели, из-за греха ведет в ад греха, а смешанным грехом и праведностью возвращает человека в мир людей.
ādityo ha vai bāhyaḥ prāṇa udayatyeṣa hyenaṁ cākṣuṣaṁ prāṇamanugṛhṇānaḥ ǀ
pṛthivyāṁ yā devatā saiṣā puruṣasyāpānamavaṣṭabhyāntarā yadākāśaḥ
sa samāno vāyurvyānaḥ ǁ
8. Солнце есть главное дыхание вне этого тела, ибо оно питает око при восходе. То божество, что в земле, привлекает идущее вниз дыхание человека, эфир посредине – срединное дыхание; воздух – дыхание, разлитое по телу.
tejo ha vā udānastasmādupaśāntatejāḥ punarbhavamindriyairmanasi
sampadyamānaiḥ ǁ
9. Свет, изначальная энергия, есть дыхание, идущее вверх, поэтому когда свет и жар в человеке истощаются, его чувства отступают в ум и с ними он уходит в другое рождение.
yaccittastenaiṣa prāṇamāyāti prāṇastejasā yuktaḥ ǀ sahātmanā yathā-
saṅkalpitaṁ lokaṁ nayati ǁ
10. Каков есть ум человека, с этим умом он находит пристанище в дыхании, когда умирает, и дыхание и верхнее дыхание ведут его с Духом внутри него в мир его воображения.
ya evaṁ vidvān prāṇaṁ veda ǀ na hāsya prajā hīyate’mṛto bhavati tadeṣa
ślokaḥ ǁ
11. У мудрого человека, который знает это о дыхании, потомство не прекращается, и он становится бессмертен. Об этом гласит Писание:
utpattimāyatiṁ sthānaṁ vibhutvaṁ caiva pañcadhā ǀ
adhyātmaṁ caiva prāṇasya vijñāyāmṛtamaśnute vijñāyāmṛtamaśnuta iti ǁ
12. “Зная возникновение Дыхания, его появление, его пребывание и его господство в пяти частях, а также его отношение к Духу, человек испытает бессмертие”».
Вопрос четвертый
atha hainaṁ sauryāyaṇī gārgyaḥ papraccha ǀ bhagavannetasmin puruṣe kāni
svapanti? kānyasmiñjāgrati? katara eṣa devaḥ svapnān paśyati?
kasyaitatsukhaṁ bhavati? kasminnu sarve saṁpratiṣṭhitā bhavantīti ǁ
1. Тогда Гаргья из Солнечного рода вопросил его: «Господин, кто те, что спят в этом Существующем, и кто те, что бодрствуют? Кто этот бог, что видит сны, или у кого бывает это счастье? В ком все они исчезают?»
tasmai sa hovaca ǀ yatha gārgya marīcayo’rkasyāstaṁ gacchataḥ sarvā
etasmiḿstejomaṇâala ekībhavanti ǀ tāḥ punaḥ punarudayataḥ pracarantyevaṁ
ha vai tat sarvaṁ pare deve manasyekībhavati ǀ tena tarhyeṣa puruṣo na
śṛṇoti na paśyati na jighrati na rasayate na spṛśate nābhivadate nādatte
nānandayate na visṛjate neyāyate svapitītyācakṣate ǁ
2. Ему ответствовал риши Пиппалада: «О Гаргья, как лучи солнца на закате, ибо они отступают и все становятся едины в одном блистающем диске, но опять расходятся, когда оно снова восходит, так все в человеке становится единым в высочайшем боге – разуме. Тогда воистину это существо не видит и не слышит, не обоняет, не ощущает вкуса, не осязает, не говорит ничего, не берет и не дает, не приходит, не уходит: не чувствует никакого счастья. Тогда о нем говорят: “Он спит”.
prāṇāgnaya evaitasmin pure jāgrati ǀ gārhapatyo ha vā eṣo’pāno vyāno-
’nvāhāryapacano yad gārhapatyāt praṇīyate praṇayanādāhavanīyaḥ prāṇaḥ ǁ
3. Но огни дыхания бодрствуют в этом спящем городе. Идущее вниз дыхание – это огонь домашнего очага, и дыхание, разлитое по телу, – огонь Ларов, который горит на юге. Главное дыхание – это восточный огонь жертвоприношения; и так же как восточный огонь питается топливом западного, в глубоком сне человека главное дыхание заимствует у дыхания, идущего вниз.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: