Берт Хеллингер - Порядки помощи
- Название:Порядки помощи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Институт консультирования и системных решений
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-91160-004-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Берт Хеллингер - Порядки помощи краткое содержание
Умение оказывать помощь — это искусство. Как и любое другое искусство, оно требует навыка, которому можно учиться и в котором необходимо совершенствоваться. Человек помогающий должен чувствовать того, кому оказывает помощь, и понимать, что с ним происходит. Кроме того, он должен понимать, уместна ли и возможна ли помощь данному человеку, и осознавать границы своих возможностей и последствия своих действий.
Эта книга написана на основе материалов обучающих семинаров Берта Хеллингера — создателя метода системной семейной расстановки. В ней приведено множество примеров краткосрочной терапии с использованием различных подходов.
Книга адресована в первую очередь тем, кто в силу своей профессии призван помогать другим людям: врачам, психотерапевтам, сотрудникам различных социальных учреждений, учителям, священникам, консультантам. Но «помощь» — общечеловеческое понятие, а потому прочитать книгу будет полезно самому широкому кругу людей, в том числе всем родителям.
Порядки помощи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Участница (смеется): Да, хорошо.
Хеллингер: Ты просто одолжила ей свое ухо. А что ты еще тут можешь сделать? Ну, что ты ей теперь скажешь? Она должна навестить свою сестру и помочь ей. Поняла?
Участница: Да, спасибо.
Хеллингер: Потому что те, кто исповедуются, хотят, чтобы другие что-то сделали. Но сами ничего не делают. Нужно заставить их что-то делать, и тогда будет лучше всем. С этим случаем мы разобрались?
Участница: Да, спасибо.
Смеется.
Гримаса
Хеллингер (обращаясь к той же участнице): Теперь второй случай.
Участница: Этот двадцатичетырехлетний студент все время видит гримасу. После семейной расстановки прошло уже полтора года. А он все еще видит гримасу, когда хочет спать.
Хеллингер: Хорошо, мне этого достаточно. Это факты, и с ними мы будем работать.
Хеллингер выбирает заместителя для студента и ставит его в расстановку.
Хеллингер (обращаясь к участнице): Эта гримаса мужская или женская?
Участница: По моим ощущениям — женская.
Хеллингер выбирает заместительницу для гримасы и ставит ее напротив клиента.
Хеллингер (обращаясь к заместительнице гримасы): Теперь вчувствуйся. С участием и уважением.
Обращаясь к участнице: Я, конечно, знаю, кто эта гримаса. Сказать?
Она смеется.
Хеллингер: Я шепну это на ухо моему соседу, а он потом тебе скажет.
Хеллингер шепчет что-то на ухо соседу.
Гримаса смотрит на пол. Хеллингер просит женщину из группы лечь на спину на пол перед гримасой.
Хеллингер (обращаясь к участнице): Знаешь, что я шепнул ему, кто эта гримаса? Умершая, которую не признавали. Теперь это видно.
Хеллингер (обращаясь к заместителю клиента): Тебя мы тоже приглашаем на линию огня. Там происходит нечто важное.
Хеллингер ставит его в стороне.
Гримаса в упор смотрит на умершую, потом отходит немного назад.
Хеллингер (обращаясь к участнице): Если быть точным, то гримаса — это убийца, которая хочет, чтобы правда наконец раскрылась.
Хеллингер (обращаясь к заместительнице гримасы): Скажи умершей: «Это была я».
Гримаса (тихо): Это была я.
Она тяжело дышит.
Хеллингер: Скажи это громко.
Гримаса: Это была я.
Хеллингер: «И я от этого не отступлюсь».
Гримаса: И я от этого не отступлюсь.
Гримаса садится на корточки, держит руки перед лицом и хочет слегка приблизиться к умершей. Но та отодвигается.
Хеллингер (обращаясь к участнице): По движению умершей видно, что это было убийство.
Через некоторое время гримаса ложится рядом, лицом к умершей. Когда она смотрит на умершую, та отодвигается еще дальше. Хеллингер ставит клиента напротив гримасы и умершей.
Хеллингер (обращаясь к клиенту): Скажи гримасе: «Я вижу ее».
Клиент: Я вижу ее.
Хеллингер: «И я смотрю на нее».
Клиент: И я смотрю на нее.
Хеллингер: «Со мной она не забыта».
Клиент: Со мной она не забыта.
Умершая поворачивает к нему голову.
Хеллингер (обращаясь к клиенту): Посмотри на нее.
Умершая подвигается ближе к нему. Он опускается на колени и берет ее за руку. Оба долго смотрят друг на друга.
Хеллингер (обращаясь к клиенту): Теперь встань, подойди к гримасе и погладь ее по голове.
Клиент опускается на колени рядом с гримасой и осторожно гладит ее по голове. При этом он смотрит на умершую. Она тоже повернула свою голову к гримасе.
Хеллингер (обращаясь к участнице): Я не хочу доводить это до конца. Совершенно ясно, что из этого родится исцеляющее движение. Тебе это тоже ясно?
Участница: Да.
Хеллингер: Оба через некоторое время придут друг к другу. Умершая приблизится к гримасе, а гримаса пойдет к умершей. Решающим шагом было, когда гримаса смягчилась после того, как клиент признал ее и полюбил.
Хеллингер ставит клиента так, чтобы он мог видеть обеих других участниц на равном от себя расстоянии. Гримаса протягивает клиенту руку.
Хеллингер (обращаясь к клиенту): Иди со своим движением. Оно прекрасно. Повинуйся ему.
Клиент встает на колени между ними обоими. Сначала он берет за руку умершую, потом гримасу. Он попеременно смотрит то на одну, то на другую.
Хеллингер (обращаясь к участнице): Теперь жертва закрывает глаза. Видно, что она хочет закрыть глаза. Теперь она упокоится с миром.
Через некоторое время обращаясь к группе: У гримасы глаза все еще открыты, но это ничего.
Через некоторое время, обращаясь к клиенту: Теперь встань и иди вперед.
Клиент встает и идет вперед. Обе других участницы остаются позади.
Хеллингер (обращаясь к клиенту): Как ты теперь себя чувствуешь?
Клиент: Лучше. Хорошо.
Хеллингер: Ты, конечно, вырос и стал большим. Ты приобщился к чему-то большому.
Обращаясь к участнице: Он это сделал.
Обращаясь к заместителям: Спасибо вам всем.
Обращаясь к участнице: Ты знаешь, что тебе делать дальше. Мне не нужно ничего говорить.
Обращаясь к группе: И вот мы снова видим: преступнику нужно, чтобы к нему повернулись остальные. Судьба преступника — самая тяжелая судьба. Ему в конце необходимо наибольшее внимание.
Умереть вместо другого
Участница: Речь идет о девятнадцатилетней девушке, дочери моей клиентки. Девушка хочет умереть.
Хеллингер: Кто клиентка, кто обратился к тебе?
Участница: Мать.
Хеллингер: Хорошо. Так кто хочет умереть?
Участница: Дочь клиентки.
Хеллингер: А кто хочет умереть на самом деле?
Участница: Мать.
Хеллингер: Мать, это же ясно. Даже не стоит об этом говорить.
Обращаясь к группе: Когда человек обращается к терапевту, озвучивая проблему другого человека, можно быть уверенным, что это его собственная проблема.
Обращаясь к участнице: Нечего терять время.
Участница (качает головой): Я в этом не уверена.
Хеллингер: Хорошо, мы проверим.
Хеллингер выбирает заместительницу для матери и ставит ее.
Участница пытается что-то сказать Хеллингеру, но он не хочет слушать.
Хеллингер (обращаясь к участнице): Ты чувствуешь, что ты не в созвучии с ней, если ты делаешь такие замечания? А если ты не в созвучии с клиенткой, ты не сможешь ей помочь.
Мать смотрит вдаль, потом опускается на колени. Через некоторое время она на коленях продвигается вперед и смотрит на пол.
Хеллингер ставит напротив нее мужчину.
Мужчина разворачивается, мать долго смотрит на него. Потом она встает на корточки и выпрямляется в полный рост.
Хеллингер (обращаясь к матери): Скажи ему: «Если ты не будешь смотреть туда, туда смотреть буду я».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: