Джейми Кэт Каллан - О-ля-ля! Французские секреты великолепной внешности
- Название:О-ля-ля! Французские секреты великолепной внешности
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «5 редакция»fca24822-af13-11e1-aac2-5924aae99221
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-80611-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джейми Кэт Каллан - О-ля-ля! Французские секреты великолепной внешности краткое содержание
К 30 годам все француженки очаровательны и прекрасны, даже если от природы у них весьма средние данные. Не стремясь следовать трендам, они тем не менее всегда выглядят стильно. Ложиться под нож пластического хирурга – это не про них! Француженки умеют стареть едва заметно и очень достойно. Может показаться, что безупречный вкус и невероятный шарм они впитывают еще с молоком матери… Хорошие новости! Всему этому можно научиться.
Как найти свой неповторимый образ и стиль. Как подобрать нижнее белье, чтобы чувствовать себя сексуальной. Как подчеркнуть красоту правильным макияжем. Как создать магию с помощью идеального парфюма. Как остаться великолепной в любом возрасте. Эти и другие секреты самых желанных женщин планеты в новой книге автора бестселлера «Француженки не спят в одиночестве» Джейми Кэт Каллан.
О-ля-ля! Французские секреты великолепной внешности - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
43
Café au lait ( фр .) – кофе с молоком.
44
C’est moi! ( фр .) – Это я!
45
N’est pas? ( фр .) – Не так ли?
46
Fête de musique ( фр .) – музыкальный фестиваль.
47
Строка из песни «Слова любви»: «Он говорит мне слова любви, слова любви весь день!»
48
La vie en rose! – «Жизнь в розовом свете».
49
Light my fire ( англ .) – «Зажги во мне пламя».
50
Кир (фр. kir) – коктейль из белого сухого вина и черносмородинового ликера Creme de Cassis.
51
Ред Сокс – американская профессиональная бейсбольная команда.
52
Joie de vivre ( фр .) – радость жизни.
53
Шарло́тта Люси́ Генсбу́р – англо-французская актриса, певица и автор песен.
54
Je ouvre la fenetre ( фр .) – я открою окно.
55
C’est vrai? ( фр .) – Правда?
56
Макаро́н – французское кондитерское изделие из яичных белков, сахарной пудры, сахарного песка, молотого миндаля и пищевых красителей. Обычно делается в форме печенья; между двумя слоями кладут крем или варенье.
57
Сюзанна Бельперрон (1900–1983) – одна из самых талантливых и влиятельных ювелиров-дизайнеров XX века.
58
Vous êtes un expert! ( фр .) – Вы – эксперт!
59
Je suis un artiste ( фр .) – Я художник!
60
Non, c’est le vent d’automne ( фр .) – Нет, это осенние ветры.
61
Je ne sais quoi ( фр .) – я не знаю, что.
62
Bonne chance, madame! ( фр .) – Удачи, мадам!
63
C’est impossible! ( фр. ) – Это невозможно!
64
Femme d’un certain âge ( фр .) – женщины определенного возраста.
65
Viennoiseries ( фр .) – выпечка.
66
Merci beacoup ( фр .) – большое спасибо.
Интервал:
Закладка: