Буддадаса Бхиккху - Ключи к Истине
- Название:Ключи к Истине
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Буддадаса Бхиккху - Ключи к Истине краткое содержание
Буддадаса Бхиккху
Ключи к Истине
Pедакция перевода: 15.07.2008
Перевод с английского: SV
источник:
Сборник лекций "Keys to Natural Truth"
Второе издание: 1999 The Buddhadasa Foundation (Чайя)
Ключи к Истине - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Аджан Буддадаса усердно работал над тем, чтобы установить и объяснить правильные важнейшие принципы подлинного буддизма. Эта работа основывалась на глубоком изучении палийских писаний (Канона и комментариев), особенно проповедей Будды (сутта питака), а также на личном опыте и практике этих учений. Тогда он стал учить тому, что действительно уничтожает dukkha. Его целью было создать систему рекомендаций для текущего и последующего изучения и практики. У него всегда был научный, прямой и практичный подход.
Хотя его общее образование ограничилось семью классами и уроками палийского языка, ему вручили пять почётных докторских степеней различные тайские университеты. Его книгам и записанным лекциям отведена специальная комната в Национальной Библиотеке. Он оказал влияние на всех серьёзных тайских буддистов.
Прогрессивные элементы тайского общества, особенно молодежь, были воодушевлены его учениями и бескорыстной образцовой жизнью. С 1960-ых различные деятели образования, социального обеспечения и сельского развития опирались на его учения и советы.
С момента основания монастыря Суан Мок он изучил все школы буддизма и все мировые религиозные традиции. Этот интерес был скорее практического плана, нежели схоластичного. Он стремился объединить всех по-настоящему религиозных людей, чтобы работать вместе с целью избавить человечество от эгоизма. Такой широкий подход принёс ему друзей и учеников со всего мира, включая христиан, мусульман, индуистов и сикхов.
Его последним проектом стало основание международного центра для практики Дхаммы при монастыре Суан Мок.
О переводчиках
Род Бакнелл
Род Бакнелл впервые серьёзно заинтересовался буддизмом в середине 1960-ых, когда во время своего визита в Тайланд его ознакомили с техниками медитации прозрения. После прохождения практики в течение года в различных медитационных центрах Тайланда, он принял монашеское посвящение (бхиккху) под учительством Аджана Паньянанды в монастыре Ват Чолапратан Рансарт в Бангкоке. Вскоре его заинтересовали также и учения Аджана Буддадасы и, осознав их потенциальную важность для западных людей, он начал переводить некоторые из наиболее важных работ Аджана на английский язык. За четыре года, проведённых в сангхе, он перевёл шесть работ разной величины в тесном сотрудничестве с Аджаном Буддадасой для того, чтобы обеспечить точность ключевых моментов при переводе. Несмотря на то, что он вернулся к мирской жизни, он всё ещё поддерживает интерес — как теоретический, так и практический — к учениям Аджана и опубликовал несколько статьей в различных журналах, посвящённых религии.
Сантикаро Бхиккху
Сантикаро Бхикку жил в монастыре Суан Мок с 1985. Поскольку он уже знал язык, проработав четыре года в американском корпусе мира, он вскоре приступил к переводам. Когда Аджан Буддадаса начал давать лекции иностранцам, Сантикаро Бхикку получил опыт в переводе лекций на английский язык. Аджан Буддадаса помогал ему в этом советом и поддержкой. Достопочтенный Аджан посчитал эту практику важной и для самого себя, а потому впоследствии воодушевлял и других переводить его лекции. Он часто обсуждал тонкие моменты в переводе и разъяснял некоторые аспекты Дхаммы, в которых переводчик не был уверен. Сантикаро Бхикку жил в Суан Мок пятнадцать лет и в 2000 вернулся в Соединённые Штаты. В 2004 году он снял монашеские обеты и в настоящее время создаёт общину «Парк Освобождения» в Норвалке, Штате Висконсин, США ( www.liberationpark.org).
Примечания
1
Прим. Сантикаро Бхиккху: интерпретация автора отличается от оригинального текста этого отрывка.
2
Прим. ред: На самом деле это ошибка, потому что в схеме Взаимозависимого Возникновения (патичча-самуппада) под "рождением" Будда никогда не подразумевал рождения ощущения "я", как объясняет Дост. Буддадаса. Во всех суттах звено "рождение" недвусмысленно разъясняется как физическое рождение из чрева, возникновение существа в физическом мире.
3
Прим. ред: Опять-таки, это неправильно, потому чтов схеме Взаимозависимого Возникновения (патичча-самуппада) под "рождением" Буддавсегда подразумевал физическую смерть тела, а не прекращение самомнения. Однако, нужно отметить, что в некоторых суттах под словом "смерть" Будда понимал монаха, который расстригся и вернулся в мирскую жизнь. Ещё в некоторых случаях "смертью" он обозначал ситуацию плохого никчёмного ученика, когда мудрые монахи перестают ему советовать и наставлять его, то есть попросту игнорируют.
4
Прим. ред: Будда никогда не называл ниббану "жизнью". Более того, в ниббане нет никаких процессов или феноменов, которые можно было бы соотнести с концепцией "жизни", и уж тем более это не сопоставимо с теистическими концепциями райских обителей. Подробнее см. объяснение Ниббаны Дост. Махаси Саядо.
5
Прим. ред: Ещё одна очень вольная интерпретация, потому что Будда никогда не сравнивал Дхамму с Богом (древнеиндийским Брахмой или Брахманом).
Интервал:
Закладка: