Иероним Стридонский - Толкование на Евангелие от Матфея
- Название:Толкование на Евангелие от Матфея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Сибирская Благозвонница
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00127-008-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иероним Стридонский - Толкование на Евангелие от Матфея краткое содержание
Публикуется по: Блаженный Иероним Стридонский. Ч. 16. Четыре книги толкований на Евангелие от Матфея. Киев, 1903.
Толкование на Евангелие от Матфея - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Об этом знамении мы уже говорили прежде, и было бы праздным делом повторять то же самое; потому остановимся только на том, что есть несогласного в этих двух событиях. Выше мы читаем: Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Его и сказали: место здесь пустынное (Мф. 14:15) и прочее. Здесь же Сам Господь, призвав учеников, говорит: Мне жаль толпы, потому что уже в течение трех дней она непрерывно проводит время со Мною [206] По Синодальному русскому переводу: Жаль Мне народа, что уже три дня находится при Мне (Мф. 15:32). — Ред.
. Там было пять хлебов и две рыбы, здесь — семь хлебов и немного рыбок, там они расположились на траве, здесь — на земле; там вкушавших было пять тысяч, по количеству вкушаемых хлебов; здесь — четыре тысячи. Там из оставшихся кусков наполнили двенадцать корзин, здесь — семь. Итак, в вышеизображенном знамении не Сам Господь напоминает, а ученики, потому что они еще были близки и родственны пяти чувствам [внешним] [то есть не освободились от внешних чувств]; и напоминают они вечером с заходом солнца, при приближении ночи. Здесь же напоминает Сам Господь и говорит, что сожалеет о толпе [207] По Синодальному русскому переводу: народе. — Ред.
, и объясняет причину Своего милосердия: Потому что уже три дня она непрерывно проводит время со Мною [208] По Синодальному русскому переводу: Потому что уже три дня находится при Мне. — Ред.
[с Ним, с Собою]; и Он не хочет отпустить народ, не вкусивший пищи, чтобы люди не ослабели в пути. Питавшихся от семи хлебов, то есть от числа освященного и совершенного, было не пять тысяч, а четыре. Последнее число всегда употребляется в значении, достойном похвалы. Так, и камень четырехугольный не колеблется и не является неустойчивым; по этой же причине и Евангелия признаны священными — в таком же [то есть четверичном] количестве.
Глава 16
Стихи 1–4. И приступили фарисеи и саддукеи и, искушая Его, просили показать им знамение с неба. Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: будет ведро, потому что небо красно; и поутру [говорите]: сегодня [будет] ненастье, потому что небо багрово. Лицемеры!различать лице неба вы умеете, а знамений времен не можете? Род лукавый и прелюбодейный знамения ищет, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка.
Этого [209] Блж. Иероним разумеет, что в некоторых кодексах недостает части 2-го стиха от слов: Когда наступает вечер… и всего 3-го стиха до слов: распознавать знамений времени включительно. — Пер.
во многих кодексах [собраниях Священных книг] не имеется; однако смысл понятен: они могли предузнавать и ясные, и дождливые дни из постоянного правильного соотношения составных частей мира (ex elementorum ordine atque con stantia). Наоборот, по предсказаниям пророков, книжники и фарисеи, считавшиеся учителями Закона, не могли уразуметь пришествия Спасителя.
Стих 5 [окончание 4-го, 5 и начало 6-го]. И, оставив их, отошел. Переправившись на другую сторону, ученики Его забыли взять хлебов. Иисус сказал им…
Оставив книжников и фарисеев, которым Он сказал: Род лукавый и прелюбодейный знамения ищет, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка, — Он удалился прямо через залив и последовал к народам языческим. А что значит знамение пророка Ионы, об этом сказано уже выше.
Стихи 6 [окончание], 7. Смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской. Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли.
Кто остерегается закваски фарисеев и саддукеев, тот не соблюдает заповедей и буквы Закона и нерадит о преданиях человеческих, чтобы соблюдать заповедь Божию.
Стихи 8—12. Но Иисус, зная (помышления их) сказал: Маловерные! что вы рассуждаете между собою о том, что не взяли хлебов? Разве вы еще не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек, и сколько вы собрали корзин? Ни о семи хлебах и четырех тысячах, и сколько вы собрали корзин [остатков] ? Почему вы не понимаете, что не о хлебе Я сказал вам: берегитесь закваски фарисеев и саддукеев. Тогда они поняли, что Он указал [им] беречься не закваски хлебной, а учения фарисеев и саддукеев. [210] По Синодальному русскому переводу: Что помышляете в себе, маловерные, что хлебов не взяли? Еще ли не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек, и сколько коробов вы набрали? Ни о семи хлебах на четыре тысячи, и сколько корзин вы набрали (остатков) ? Как не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской. Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, а учения фарисейского и саддукейского (Мф. 16:8-12). — Ред.
По поводу заповеди, которую Он дал ученикам словами: Берегитесь закваски фарисеев и саддукеев [211] По Синодальному русскому переводу: фарисейской и саддукейской. — Ред.
, Он наставляет их в том, какое значение имеют пять и семь хлебов, также пять и четыре тысячи человек, которые напитались в пустыне; потому что, хотя величие знамений и очевидно, однако должно показать и нечто другое в духовном смысле. Действительно, если закваски фарисеев и саддукеев обозначают не телесный хлеб, а извращенные предания и еретические учения (dogmata), то почему [наоборот] хлебы, которыми напитался народ Божий, не будут обозначать истинного и неповрежденного учения? Кто-нибудь, может быть, спросит и скажет: «Почему же те, которые только что наполнили семь корзин, вошли на небольшой корабль [212] По Синодальному русскому переводу: на лодку. — Ред.
и прибыли в пределы Магедана [213] Магдалинские.
, не имели хлеба; и там прибывшие на корабле [214] По Синодальному русскому переводу: на лодке. — Ред.
слышат, что они должны беречься закваски фарисеев и саддукеев?» Но [в ответ на это] Писание свидетельствует, что они забыли взять их с собой. Это та закваска, о которой и апостол говорит: Малая (modicum) закваска заражает (corrumpit) все тесто. Этого рода закваску имели Валентин, Маркион и все еретики. Закваска имеет такую силу, что если она будет примешана к муке, то казавшееся малым возрастает в великое, и увлекает она кислотой своей все смоченное ею [смешанное с нею]; подобно этому и еретическое учение: если оно бросит искру в сердце твое, то она [искра] быстро обратится в огромное пламя и увлечет в свою власть все, чем располагает человек. В конце следуют слова: Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского.
Книга третья

Стих 13. Придя же в страны Кесарии Филипповой…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: