Иероним Стридонский - Толкование на Евангелие от Матфея
- Название:Толкование на Евангелие от Матфея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Сибирская Благозвонница
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00127-008-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иероним Стридонский - Толкование на Евангелие от Матфея краткое содержание
Публикуется по: Блаженный Иероним Стридонский. Ч. 16. Четыре книги толкований на Евангелие от Матфея. Киев, 1903.
Толкование на Евангелие от Матфея - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Этот Филипп — брат Ирода, о котором мы сказали выше, четвертовластник Итуреи и Трахонитидской [215] Трахонитской.
(Лк. 3:1) страны, построивший Кесарию, ныне называемую Панеас, в честь Тиверия Кесаря и в честь имени Кесаря, равным образом и своего имени, назвавший ее Кесарией Филипповой, а находится она в области финикийской: он подражал отцу своему Ироду, который в честь кесаря Августа назвал Кесарией [поселение], которое прежде называлось башней Стратона, а в честь имени дочери его построил за Иорданом Юлиаду. Место Кесарии Филиппа находится там, где у подножия Ливана истекает Иордан; там есть два источника: один по имени Пор, другой — Дан; они после соединения в одно название образуют имя Иордан.
[Стих 13, окончание.] И спросил Он учеников Своих так: кем называют люди Сына Человеческого? [216] По Синодальному русскому переводу: Иисус спрашивал учеников Своих: за кого люди почитают Меня, Сына Человеческого? (Мф. 16:13) — Ред.
[Quem dicunt homines esse Filium hominis — Кто, no словам или no мнению людей, есть Сын Человеческий ] [217] В греческом тексте стоит: Τίνα με λέγουσιν οί άνθρωποί είναι, τόν υίόν τοῦ ἀνθρώπου, что значит: Кем называют люди Меня, Сына Человеческого?[Кто, по словам людей, Я, Сын Человеческий?]. — Пер.
.
Он не сказал: «Кем люди называют Меня», но: Сына Человеческого, чтобы не показалось, что Он с тщеславием спрашивает о Себе. При этом обрати внимание, что там, где в Ветхом Завете написано Сын Человеческий, в еврейском тексте стоит сын Адама. Например (ut), то [и то], что мы читаем в псалме: Доколе тяжкие сердцем сыны человеческие (ср. Пс. 4:3) [218] По Синодальному русскому переводу: Сыны мужей!доколе слава моя будет в поругании? (Пс. 4:3). — Ред.
, на еврейском языке читается сыны Адама. И Он дает прекрасный (pulchre) вопрос: Кем называют люди Сына Человеческого? — потому что говорящие о Сыне человеческом суть люди, а те, которые понимают Его Божество, называются не людьми, а богами.
Стих 14. Они сказали: одни за Иоанна Крестителя, другие за Илию, а иные за Иеремию, или за одного из пророков. [Стих 15, начало]: Он говорит им…
Я удивляюсь тому, что некоторые толкователи отыскивают причины заблуждений отдельных людей и измышляют весьма длинные разъяснения по вопросу о том, почему одни в Господе нашем Иисусе Христе видели Иоанна, другие — Илию, третьи — Иеремию или одного из пророков, когда [на самом деле] они могли ошибаться относительно Илии и Иеремии, подобно тому как Ирод впал в заблуждение относительно Иоанна, говоря: Иоанн, которого я обезглавил; сам восстал из мертвых и в нем проявляют действие силы (ср. Мк. 6:16) [219] По Синодальному русскому переводу: Это Иоанн, которого я обезглавил; он воскрес из мертвых (Мк. 6:16). — Ред.
.
Стихи 15 [окончание], 16. А вы за кого почитаете Меня [quern me esse dicitis] ? Симон же
Петр отвечая сказал: Ты — Христос, Сын Бога Живаго.
Благоразумный читатель, обрати внимание на то, что из следующего и из связи речи [видно], что апостолы называются уже не людьми, а богами. Действительно, когда Он сказал: Кем называют люди Сына Человеческого? — то присоединил: А вы за кого почитаете Меня? [Первое обращено] к ним, думающим по-человеческому, потому что они — люди. А вы, будучи богами, за кого Меня считаете? От лица всех апостолов Петр исповедует: Ты — Христос, Сын Бога Живого. Он называет Его Богом Живым в отличие от тех богов, которые считаются богами, а [в действительности] мертвы, указывая на Сатурна, Юпитера, Венеру, Минерву [Цереру], Либера, Геркулеса и прочие идольские диковинки.
Стих 17. Иисус же в ответ сказал ему: блажен ты, Симон, сын Ионы, потому что [это] открыла тебе не плоть и кровь, но Отец Мой, Который на небесах. [220] По Синодальному переводу: Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, сущий на небесах (Мф. 16:17). — Ред.
За свидетельство апостола о Нем Он вознаграждает его. Петр сказал: Ты — Христос, Сын Бога Живого; истинное исповедание получило вознаграждение в словах: Блажен ты, Симон, сын Ионы. Почему? Потому что тебе открыла не плоть и кровь, но Отец. То, чего не могла открыть плоть и кровь, открыто благодатью Святого Духа. Таким образом, из исповедания происходит имя апостола, потому что он имеет откровение от Духа Святого: сыном благодати Его он и называется. Правда, вар Иона (сын Ионы) на нашем языке значит сын Голубя; но некоторые просто думают, что Симон, то есть Петр, был сыном Иоанна; это на основании другого вопроса [Господа Петру]: Сын Иоанна [221] В греческом Мф. 16:17 читается: Σίμων Βαριωνᾶ, а Ин. 21:15, 16, 17 читается: Σίμων ᾽Ιωάννου. — Пер.
, любишь ли ты Меня? (ср. Ии. 21:15) [222] По Синодальному русскому переводу: Симон Ионин! любишь ли ты Меня? (Ин. 21:15). — Ред.
; он отвечал: Господи! ты знаешь. Таковые толкователи хотят [доказать], что это место испорчено по ошибке писцов, именно: вместо сын Иоанна (Barjoanna) написано с пропуском одного слога: сын Ионы (Barjona). А Иоанна значит благодать Господня. Впрочем (autem), и то и другое имя может быть истолковано в таинственном смысле [одинаково], потому что и голубь означает Духа Святого, и благодать Божия — духовный дар (дар Духа). А Его слова: потому что не плоть и кровь открыли тебе — соответствуют вполне выражению апостола, которое гласит: Тотчас я не стал полагаться на плоть и кровь (ер. Гал. 1:16) [223] По Синодальному русскому переводу: Я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью (Гал. 1:16). — Ред.
, обозначая именем плоти и крови иудеев, так что и здесь другим образом показывается, что Христос — Сын Божий — открыт ему не через учение фарисеев, а через благодать Божию.
Стих 18. И Я говорю тебе…
Что значат слова: И Я говорю тебе! Так как ты Мне сказал: Ты — Христос, Сын Бога Живого, [то] и Я говорю тебе не бессодержательные слова, не имеющие никакого действия, но тебе говорю, ибо для Меня сказать значит сделать.
Ты — Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою.
Подобно тому как Он Сам дал апостолам свет, чтобы они назывались светом мира, и как прочие наименования произошли от Господа, — и Симону, веровавшему в Камень, или Христа, Он даровал имя Петр. Но под образом камня прямо говорится ему [224] А в лице его всем апостолам, ибо выше блж. Иероним сказал, что Петр от лица всех апостолов исповедует (см. стихи 15–16). — Пер.
: «На тебе воздвигну Церковь Мою».
И врата ада не одолеют ее [не будут иметь перевеса в борьбе против нее]. Под вратами ада я разумею пороки и грехи или же, несомненно, учения еретиков, через которые люди некнижные низводятся в преисподнюю (tartarum). Таким образом, пусть никто не думает, что это говорится о смерти, как будто апостолы не подчинены условиям смерти, когда в действительности видит их просиявшее мученичество.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: