Дмитрий Добыкин - Православное учение о толковании Священного Писания: лекции по библейской герменевтике
- Название:Православное учение о толковании Священного Писания: лекции по библейской герменевтике
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Санкт-Петербургской Православной Духовной Академии
- Год:2016
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-906627-26-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Добыкин - Православное учение о толковании Священного Писания: лекции по библейской герменевтике краткое содержание
В книге рассматриваются способы толкования библейского текста с многочисленными примерами. Особое внимание уделено принципам православной герменевтики и этапам развития историко-грамматического метода толкования.
Рекомендуется преподавателям и студентам богословских учебных заведений и светских гуманитарных вузов, а также читателям, изучающим Священное Писание.
Православное учение о толковании Священного Писания: лекции по библейской герменевтике - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
408
О методологии библейских переводов см.: Десницкий А. С. Современный библейский перевод — теория и методология. М.: Изд-во Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета, 2015.
409
Ианнуарий (Ивлиев), архим. Проблемы библейского перевода // Сайт Санкт-Петербургской духовной академии. URL: http://spbda.ru/publications/arhimandrit-iannuariy-ivliev-problemy-bibleyskogo-perevoda/(дата обращения: 26.07.2016).
410
Обычно произносится «гапакс» или, реже, «хапакс».
411
Pillon A. Handbook of Greek synonymes. London: F. & J. Rivington, 1850.
412
Классен Б., Коломийцев А. Введение в герменевтику. Рабочие материалы. Новороссийск, 2001. С. 43.
413
Описание еврейской грамматики: Коган Л. Е., Лёзов С. В. Древнееврейский язык // Языки мира: Семитские языки. Аккадский язык. Северозападносемитские языки. М.: Academia, 2009. С. 296–375.
Описание арамейской грамматики: Лёзов С. В. Арамейские языки // Языки мира: Семитские языки. I. Аккадский язык. Северозападносемитские языки. Москва: Academia, 2009. С. 414–496; Цолин Д. В. Арамейский язык библейских текстов и Таргума Онкелоса. Черкассы: Коллоквиум, 2013.
Описание грамматики койне: Соболевский С. И. Греческий язык библейских текстов Κοινή. М.: Изд־во Московского подворья Свято-Троицкой Сергиевой лавры, 2013; Глубоковский Н. Н. Библейский греческий язык в Писаниях Ветхого и Нового Завета. К., 1914.
414
Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс-III. Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета. СПб.: Библия для всех, 2001; Подстрочный греческо-русский Новый Завет. Дословный современный перевод [LCV] / под ред. В. Журомского. Виннипег, 2007.
415
Десницкий А. С. Введение в библейскую экзегетику. М.: Изд-во ПСГТУ, 2011. С. 204.
416
Юревич Д, прот. Курс лекций по библейской герменевтике…
417
Снигирёв, Р. прот. Священное Писание Ветхого Завета. Учебное пособие. Вып. 1: Введение в изучение Священного Писания Ветхого Завета. Саратов: Изд-во Саратовской епархии, 2006. С. 59.
418
Иоанн Дамаскин, прп. Полное собрание творений. СПб., 1913. Т. 1. С. 177–178.
419
Хендрикс Х.Д, Хендрикс У.Д. Жить по Книге… С. 241–245.
420
Иоанн Златоуст, свт. Творения. СПб., 1901. Т. 7. Кн. 2. С. 656.
421
Исидор Пелусиот, прп. Творения. М., 1859. 4.1. С. 446.
422
Правила толкования притч составлены по: Савваитов П. И Библейская герменевтика… С. 23–26.
423
Каменецкий А. С. Притчи Соломона // Еврейская энциклопедия. СПб., 1912. Т. 12. С. 938.
424
Составлено по: Подолея М., свящ. Виды смысла в Священном Писании Ветхого Завета и основные принципы православного истолкования. Курсовое сочинение на соискание степени кандидата богословия. СПб., 1996. С. 50–59. Подробнее о понятии «символ» см.: Иванов М. С. К вопросу о богословии символа // Журнал Московской Патриархии. 1984. № 4. С. 69–72.
425
Самборский Н. О книге пророка Захарии // Чтения в Обществе любителей духовного просвещения. 1872. № 2. С. 244.
426
О классификации символов см.: Мартини К. М., Бонатти 17. Общее введение. Весть о спасении. Турин, 1972. Т. 1. С. 248–251 (машинопись).
427
Составлено по: Савваитов П.И. Библейская герменевтика… С. 77–97.
428
Библейский параллелизм нужно отличать от стихотворного параллелизма, который встречается в еврейской поэзии.
429
Цит. по: Савваитов П.И. Библейская герменевтика… С. 79.
430
Все примеры антиномий взяты из: Варнава (Беляев), еп. Основы искусства святости. Опыт изложения православной аскетики… Т. 1. С. 117.
Интервал:
Закладка: