Молитвослов на русском языке

Тут можно читать онлайн Молитвослов на русском языке - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: religion-orthodoxy. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Молитвослов на русском языке
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.88/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Молитвослов на русском языке краткое содержание

Молитвослов на русском языке - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В данном сборнике сделана попытка собрать все неофициальные переводы молитв на
русский язык, имеющиеся в интернете.
– Основу данного сборника составляют переводы о. Амвросия (
),
(
),
,
информация, размещённая на сайте
, и ещё ряд открытых источников в интернете.
– Текст содержит сноски; на перекрёстные места из Библии, краткую информацию по персонажам и событиям.
– В Покаянном Каноне Андрея Критского добавлены ссылки, содержащие соответствующий текст из Библии.
– В ряде текстов сохранён
.
– Выполнена ёфикация текста.
В молитвослове имеются разделы:
– «Какому Святому, когда надо молиться» с молитвами и историческими сведениями о них.
– Молитвы перед наиболее известными Иконами Богородицы и исторические сведения о них.
– Молитвы к силам «Небесным»
– Встречи. Раздел привязан к святому, в нём приводятся свидетельства явлений святого.
– В описание каждого святого имеется интернет-ссылка на сайт «Православная энциклопедия “Азбука веры”»
============================
Посмотреть историю изменений можно
.

Молитвослов на русском языке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Молитвослов на русском языке - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Впервые название Моравия упоминается в западных источниках в 822 году, когда послы мораван, среди других послов славян, прибыли ко двору императора Франкского государства Людовика I Благочестивого.

Культура Великой Моравии развивалась под сильным влиянием Византии. После того, как папа Римский признал за славянским языком статус литургического и разрешил чтение Евангелия по-славянски во время богослужения , стала активно развиваться литература на этом языке, сначала переводы проповедей, затем и оригинальные сочинения.

Входила в состав Австро-Венгрии. С 1993 года – в составе Чешской Республики.

1729

Специалисты до сих пор не пришли к единому мнению, автором какой именно из двух славянских азбук – глаголицы или кириллицы – является Константин.

Разница между ними заключается в том, что глаголица более архаична по начертанию букв, а кириллица оказалась удобнее для передачи звуковых особенностей славянского языка. Известно, что в IX веке была в ходу и та и другая азбука, и лишь на рубеже X – XI вв. глаголица практически вышла из употребления.

После смерти Кирилла придуманная им азбука и получила своё нынешнее название. С течением времени кириллица стала основой всех славянских алфавитов, в том числе и русского.

На сайте Православие. ruможно прочесть статью на эту тему.

1730

«ТРИЯЗЫЧНАЯ ЕРЕСЬ» («триязычная догма») – термин-цитата, которым в истории славянской книжности называют аргументы противников дела святых Кирилла и Мефодия – перевода Библии и литургии на славянский язык. Постепенно начал осуществляться переход на новый богослужебный язык. Неудивительно, что духовенство Моравии, следовавшее до того немецкой практике, восприняло новые веяния в штыки. В Житии Константина (Кирилла) рассказано о диспуте в Венеции первоучителя с латинскими епископами, поборниками т. н. «триязычной догмы». Это установление, восходящее к Этимологиям Исидора Севильского (ок. 560 – ок. 637) допускало литургию только на трёх языках – древнееврейском, греческом и латинском – на том основании, что при распятии Иисуса Христа именно на этих языках было написано на кресте с распятым Иисусом: «Сей есть Царь иудейский» ( Лук 23:38). Доводы Константина, приведённые в Житии, по-видимому, восходят к рассуждению, которое он написал ещё в Моравии. Это рассуждение знали ученики Константина и позже включили в его Житие. Аргументация Константина исполнена учёности и искусства. Утверждая равенство народов и языков, он говорил: «Не идёт ли дождь от Бога равно на всех, не сияет ли для всех солнце, не равно ли все мы вдыхаем воздух? Как же вы не стыдитесь лишь три языка признавать, а прочим всем народам и племенам велите быть слепыми и глухими? Скажите мне, зачем делаете Бога немощным, как если бы не мог дать (народам своего письма) или завистливым как если бы не хотел дать? Мы же знаем многие народы, что владеют искусством письма и воздают хвалу Богу каждый на своём языке. Известно, что таковы: армяне, персы, абхазы, грузины, согдийцы, готы, авары, турки, хазары, арабы, египтяне, сирийцы и иные многие» (перевод Б. Н. Флоря). Авторитетам, на которые ссылаются «триязычники» (Римский Папа Григорий IV, Иероним, Августин) Константин противопоставляет авторитеты более высокие и непререкаемые – Псалтирь, евангелистов и особенно апостола Павла. Большая выписка из 1‑го Послания апостола Павла к Коринфянам (см. Коринфянам Первое Послание) в рассуждении Константина знакомила славянского читателя с одной глубокой лингво-филологической темой в христианской онтологии языка – с проблемой разноязычия и понимания. Здесь речь шла о разных видах общения и понимания: глоссолалическое «говорение языками» противопоставляется пророчествованию на понятном языке. Пророчество, внятное не только «духу», но и «уму», признаётся выше «говорения языками». В результате славяне, создали задолго до Возрождения и Реформации литургию на своём языке. Доводы Константина носят широкий общечеловеческий характер. В его защите славянского богослужения речь не идёт об исключительности славянского языка или о его причислении к трём «святым» языкам (в отличие, напр., от исландской традиции, в которой была выдвинута идея о «четвёртом» (исландском) языке (lingua quatra), на котором допускается церковная книга). Пафос апологии Константина – именно в отрицании избранности каких-либо языков. Идеи Константина о равноправии языков в религиозной и культурной жизни народов поразительно созвучны Новому времени; по сути, они выходят за рамки Средневековья.

1731

Панно́ния – (с начал I века римская провинция) регион в центральной Европе на территории современных западной Венгрии, восточной Австрии, юго-западной Словакии, северной Словении, северной Хорватии, северо-восточной Сербии, северной Боснии и Герцеговины.

1732

Андроник (I в.), святой апостол от 70, епископ Сирмийско-Паннонский.

Святой апостол от 70‑ти Андроник и его помощница в апостольских трудах святая Иуния были родственниками апостола Павла. Они много потрудились, проповедуя Евангелие язычникам, о чём упоминает апостол Павел в Послании к Римлянам: « Приветствуйте Андроника и Юнию, сродников моих и узников со мною, прославившихся между Апостолами и прежде меня ещё уверовавших во Христа » (Рим. 16:7). Святой Андроник был рукоположён во епископа Сирмии Паннонской. Из службы в честь этих святых известно, что они мученически пострадали за Имя Христово.

1733

Велеград (чеш. Velehrad) – муниципалитет в Чехии (Злинский край) на границе со Словакией. Население свыше 1300 человек. Достопримечательности: Базилика Вознесения Девы Марии и Святых Кирилла и Мефодия.

1734

Дикий кабан

1735

Здесь имеется в виду тот Кирилл, в честь которого он был назван. Возможно, Кирилл Александрийский († 444) или Иерусалимский († 386)

1736

Монастырь Хилендар посвящён Рождеству Пресвятой Богородицы. Судя по некоторым рукописным источникам, обитель с таким именем существовала уже в X веке, но со временем пришла в запустение.

1737

Языческий бог древних русских славян Велес иначе называется Волосом, который, по летописям, считался покровителем скота. В «Повести временных лет» летописец Нестор называет Велеса «скотьим богом», покровителем домашних животных.

1738

Лен – это название феодального владения. Сюзерен представляет вассалу лен (область) во владение, а вассал приносит сюзерену ленную присягу верности. В средневековье считалось, что короли получают власть в своём королевстве из рук Церкви.

1739

МЕСТНАЯ (наместная) ИКОНА – 1. икона святого или праздника, в честь которого освящён престол храма, то же, что храмовая икона. 2. икона местного ряда иконостаса.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Молитвослов на русском языке отзывы


Отзывы читателей о книге Молитвослов на русском языке, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x