Сборник - Триодь постная (русский перевод)

Тут можно читать онлайн Сборник - Триодь постная (русский перевод) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: religion-orthodoxy. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Триодь постная (русский перевод)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сборник - Триодь постная (русский перевод) краткое содержание

Триодь постная (русский перевод) - описание и краткое содержание, автор Сборник, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Триодь, Триодион (от греч. τρεις — три и ωδή — песнь) — богослужебная книга православной церкви, содержащая трёхпесенные каноны (трипеснцы), откуда и происходит название. Триоди покрывают круг подвижных праздников года, даты которых находятся в зависимости от дня празднования Пасхи: от подготовительных седмиц к Великому посту (то есть от Недели о мытаре и фарисее) до первого воскресенья после праздника Святой Троицы (то есть до Недели Всех святых). Первые две подготовительные седмицы Триодь используется только в воскресной службе на Неделю о мытаре и фарисее и на Неделю о блудном сыне, а начиная со службы на субботу перед Неделей о Страшном суде — ежедневно. Изначально Триодь существовала в виде единого сборника, а затем была разделена на две части — Триодь постную и Триодь цветную.

Триодь постная содержит в себе молитвословия на дни Великого Поста с приготовительными седмицами к нему и Страстной седмицы начиная с Недели о мытаре и фарисее и до Великой субботы включительно. Содержит песнопения в основном авторов VIII и IX вв., среди которых: Андрей Критский, Косма Маюмский, Иоанн Дамаскин, император Лев Мудрый, Феофан Начертанный.

Перевод: о. Амвросий (Тимрот).

Триодь постная (русский перевод) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Триодь постная (русский перевод) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сборник
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

После 3 стихословия седален, глас 1

Блудница с плачем взывала, Милосердный, / отирая с теплой верой пречистые Твои ноги / волосами головы своей, / и из сердечной глубины стеная: / «Не отринь меня и не возгнушайся мною, Боже мой, / но прими меня, кающуюся, и спаси / как единый Человеколюбец!»

Слава, и ныне: повторяем то же.

Евангелие от Иоанна, зачало 41. Ин 12: 17–50.

Псалом 50.

Трипеснец господина Космы Маюмского, глас 2

Его акростих: «Тетради псало», то есть «В Среду воспою». Ирмосы поем дважды, тропари же на 12. И в конце поют ирмос оба хора вместе.

Песнь 3

Ирмос:На скале веры меня утвердив, / широко раскрыл Ты уста мои против врагов моих, / ибо возвеселился дух мой, воспевая: / «Нет святого, как Бог наш, / и нет праведного более Тебя, Господи!»

Вотще синедрион беззаконных / с злобным намерением собирается / – осужденным объявить Тебя, Избавителя, Христе, / Которому мы воспеваем: / «Ты – Бог наш, / и нет святого, кроме Тебя, Господи!»

Злое совещание беззаконников, / в душе богоборчество носящих, / как неугодного для них намеревается / умертвить праведного – Христа, / Которому мы воспеваем: / «Ты – Бог наш, / и нет святого, кроме Тебя, Господи!»

Кондак, глас 4

Больше чем блудница беззаконий совершив, / слез потоков я Тебе вовсе не принес; / но в безмолвной мольбе припадаю к Тебе Благой, / с любовью целуя пречистые ноги Твои, / дабы Ты даровал мне, как Владыка, прощение долгов, / взывающему Тебе , Спаситель: / «От дел моих нечистых меня избавь!»

Икос:Прежде распутная жена / внезапно целомудренной явилась, / возненавидев дела постыдного греха / и наслаждения телесные, / в уме имея великий стыд / и суд с последующим наказанием, / которому блудники и распутные подвергнутся. / Я являюсь первым из их числа, / и, хотя страшусь, / но держусь порочного обычая, безумный. / Блудная же жена, убоявшись / и приложив старание, скоро пришла, / взывая ко Искупителю: / «Человеколюбивый и Милосердный, / от дел моих нечистых меня избавь!»

Синаксарий.

Песнь 8

Ирмос:Поскольку превозмогло слово тирана, / в семь раз сильнее разожжена была некогда печь, / в которой отроки, приказ царя презревшие, / не опалились, но взывали: / «Все творения Господни, воспевайте Господа / и превозносите во все века!»

Жена, излив мvро драгоценное / на Владычественную и Божественную / страшную главу Твою , Христе, / касалась пречистых ног Твоих / оскверненными руками и взывала: / «Все творения Господни, воспевайте Господа / и превозносите во все века!»

Слезами омывает ноги Создателя / виновная во грехах / и волосами своими отирает; / потому она не лишилась отпущения / соделанного ею в жизни, но взывала: / «Все творения Господни, воспевайте Господа / и превозносите во все века!»

Священнодействуется избавление жены благоразумной / спасительным устроением сердца и потоком слез, / в котором она не устыдилась / омыться с исповеданием, но взывала: / «Все творения Господни, воспевайте Господа / и превозносите во все века!»

Хвалим, благословляем, поклоняемся Господу, воспевая и превознося Его во все века.

И снова ирмос:Поскольку превозмогло:

«Честью высшую:» не поем.

Песнь 9

Ирмос:Душами чистыми / и неоскверненными устами / давайте возвеличим Непорочную и Пречистую Матерь Эммануила, / принося чрез Нее ходатайство / к от Нее Рожденному: / «Пощади души наши, Христе Боже, / и спаси нас!»

Оказавшись неблагодарным / и коварным завистником, / лукавый Иуда оценивает дар, достойный Бога, / ради которого был отпущен долг грехов, / торгуя боголюбезной благодатью. / Пощади души наши, Христе Боже, / и спаси нас!

«Что вы дать мне намерены, / и я вам предам по желанию вашему / Христа, Которого ищете вы?» / – говорит, придя к беззаконным начальникам / Иуда, отвергший за золото близость с Христом. / Пощади души наши, Христе Боже, / и спаси нас!

О слепое твое сребролюбие, непримиримый! / Из-за него ты впал в забвение того , / что даже весь мир души не стоит, / как ты научен был; / и вот, накинув петлю на себя / с отчаяния, удавился ты, предатель. / Пощади души наши, Христе Боже, / и спаси нас!

Также ирмос:Душами чистыми:

Ексапостиларий

Чертог Твой вижу я, Спаситель мой, украшенным, / но одежды не имею, чтобы войти в него. / Сделай светлым одеяние души моей, / Податель света, и спаси меня. (3)

На «Хвалите:» стихиры на 4, глас 1

В Тебе, Сыне Девы, познав Бога, / блудница говорила, моля с рыданием, / как совершившая много достойного слез: / «Отпусти долг, как и я распускаю свои косы; / возлюби любящую, справедливо ненавидимую, / и я среди мытарей о Тебе провозглашу, / Благодетель-Человеколюбец!»

Драгоценное мvро / блудница смешала со слезами / и излила на пречистые ноги Твои, их лобзая. / Ее Ты тотчас оправдал, / и нам прощение даруй, / Пострадавший за нас, и спаси нас.

Когда грешница приносила мvро, / тогда ученик сговаривался с беззаконниками. / Одна радовалась, тратя мvро драгоценное, / другой же спешил продать Бесценного. / Та Владыку познавала, / а этот от Владыки отдалялся. / Та свободу получала, / а Иуда становился рабом врага. / Страшное дело – небрежение, / великое – покаяние: / даруй мне его Спаситель, пострадавший за нас, / и спаси нас.

О жалкая доля Иуды! / Видел он блудницу, целующую стопы, / и замышлял коварно поцелуй предательский. / Она косы расплела, / а этот яростию связывался, / нося вместо мvра смердящую злобу: / ибо не умеет зависть предпочитать полезное. / О жалкая доля Иуды! / От нее избавь, Боже, души наши!

Слава, глас 2:Грешница спешила ради покупки мvра, / стремясь помазать Многоценное Мvро – Благодетеля, / и мvроварнику взывала: / «Дай мне мvро, чтобы помазать и мне / Изгладившего все мои грехи!»

И ныне, глас 6:Утопающая в грехах / обрела Тебя, пристанище спасения / и, мvро со слезами изливая, Тебе взывала: / «Воззри, ожидащий покаяния согрешающих. / Так спаси же меня, Владыка, от волнения греха / по великой Твоей милости!»

Стихиры на стиховне, глас 6

В сей день Христос приходит в дом фарисея, / и женщина-грешница, подойдя, / припадала к ногам Его, взывая: / «Взгляни на меня, утонувшую в грехе / и отчаявшуюся из-за дел своих , / но не отвергнутую Твоею благостью, / и дай мне, Господи, прощение злых моих поступков / и спаси меня!»

Стих: Насытились мы рано утром милостью Твоею, Господи:

Простерла блудница волосы к Тебе, Владыке, / простер и Иуда руки к беззаконникам: / одна – чтобы получить отпущение, / другой же – чтобы взять сребреники. / Потому мы Тебе взываем, / проданному и освободившему нас: / «Господи, слава Тебе!»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сборник читать все книги автора по порядку

Сборник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Триодь постная (русский перевод) отзывы


Отзывы читателей о книге Триодь постная (русский перевод), автор: Сборник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x