Нэнси Росс - Мир дзэн
- Название:Мир дзэн
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:2007
- ISBN:5-02-026881-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нэнси Росс - Мир дзэн краткое содержание
Для интересующихся дзэн-буддизмом и сравнительной культурологией.
Мир дзэн - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я тоже несчастный куст,
Но в душе моей распускаются цветы; [74] «Цветы в душе», кокоро-но хана , — синоним слова «поэзия».
И надеюсь, они годятся для жертвоприношения.
Но почему названо это телом Будды?
Священник
Почему? Слушай же! Эта ступа — тело Алмазного Владыки. [75] Ваджарасаттва, воплощение Вайрочаны, — главный будда школы сингон.
Это символ его воплощения.
Комати
А какие же элементы избрал он для воплощения своего тела?
Священник
Землю, воду, ветер, огонь и пространство.
Комати
Из этих пяти составлен и человек. В чем же тогда разница?
Священник
Одинакова лишь форма, но не суть.
Комати
А какова суть ступы?
Священник
«Тот, кто взглянул однажды на ступу, навсегда избежит трех путей зла». [76] Из Нирвана сутры .
Комати
«Достаточно одной мысли, чтобы посеять сомнение в сердце». [77] Из Аватамсака сутры .
Разве это менее ценно?
Второй священник
Если ты увидела путь спасения, почему же до сих пор пребываешь в этом мире?
Комати
Это тело мое пребывает, а сердце давно уже не здесь.
Священник
У тебя совсем нет сердца, иначе бы ты давно узнала, что такое тело Будды.
Комати
Нет, я знала это и пришла сюда, чтобы посмотреть!
Священник
И, зная, что это такое, плюхнулась на этот священный предмет без всякого почтения?
Комати
Он уже так давно здесь стоит. Разве сделалось ему что-нибудь оттого, что я на него присела?
Священник
Этим ты проявила свою непочтительность. [78] Буквально «непочтительная карма».
Комати
Порой и из непочтения рождается спасение.
Второй священник
Как из злобы Дайба… [79] Злой буддист, который в конце концов все же достиг просветления. Известен также под именем Девадатта.
Комати
И из милости Каннон… [80] Бодхисаттва милосердия (санскр.: Авалокитешвара).
Священник
Из глупости Хандоку… [81] Несообразительный ученик, который не смог запомнить ни одной строки Писания.
Комати
И из мудрости Мондзю. [82] Бодхисаттва мудрости (санскр.: Манджушри ).
Второй священник
То, что зовут злом,
Комати
Есть благо.
Священник
То, что зовут иллюзией,
Комати
Есть спасение. [83] Из Нирвана сутры .
Второй священник
Ибо спасение
Комати
Не посадишь, как дерево
Священник
И зерцало сердца
Комати
Висит в пустоте.
Хор ( говорит за Комати )
«Нет ничего настоящего.
Меж буддой и человеком
Разницы нет, но мнимая разница —
Для того лишь,
Чтобы помочь несчастному,
Помочь непонимающему —
Тем, кого он обещал спасти.
Даже грех может стать ступенькой к спасению».
Так горячо говорила она; и потрясенные священники
Тихо сказали: «Сколько же святости
В этой заблудшей, отверженной душе!»
И склонившись трижды до земли,
Оказали ей почтение.
Комати
Есть у меня настроение
Пропеть забавную песню-загадку:
«Была б я на небе,
Не села б на ступу;
Но здесь мы — в суетном мире;
Что страшного в том?» [84] Юмор песни основан на созвучии слов сотоба и сотова — «без», «вне».
Хор
Священники могли б упрекнуть ее; Но они почтительно слушали.
Священники
Кто ты? Скажи нам, как зовут тебя, и мы помолимся за тебя после твоей смерти.
Комати
Стыдно мне произносить его; но если вы за меня помолитесь, то я скажу. Вот мое имя, запишите же его в своем поминальном листе: я — то, что осталось от Комати, дочери Оно-но Ёсидзанэ, губернатора провинции Дэва.
Священники
Увы нам, увы! И это
Та Комати, некогда яркий цветок,
Красавица Комати,
С бровями, сходящимися,
Как два полумесяца,
С красиво набеленным лицом,
Чьи бесчисленные шелковые платья
Заполняли целые залы, благоухающие кедром?
Комати
Я написала стихи на нашем наречии И на наречии иного суда.
Хор
Та чашка, что она держала на празднике,
Точно луч луны, блестела на рукаве ее.
Где же теперь ее очарование,
Зачем белизна зимы
Увенчала голову ее?
Где прекрасные локоны, дважды закрученные,
Черные, как гагат?
Жалкие пучки, остатки волос
Редеют теперь на голове ее.
А брови! Не крутые, не соболиные,
Не похожи уже на изгибы далеких холмов.
«Так скрой же меня от яркого света зари.
Да не увидит никто
Эти седые космы,
Что локонами были когда-то.
О, скрой же меня от моего позора».
(Комати скрывает свое лицо.)
Хор ( за Священника )
Что в той суме, что у тебя на шее?
Комати
Сегодня смерть может настигнуть, а завтра — голод. Горсть бобов да лепешка из проса — Вот что в моей суме.
Хор
А в заплечном твоем мешке?
Комати
Старое платье, покрытое пылью да потом.
Хор
А в корзине что ты несешь?
Комати
Белые и черные стрелы.
Хор
Рваный плащ, [85] Эта реплика намекает на жалкое состояние ее возлюбленного Сёсё, который ехал к ней «сто ночей без одной», делая зарубки на ступице колеса своего экипажа.
Комати
Драная шляпа…
Хор
Не скроет она лицо свое от наших глаз;
И болят все члены ее
Комати
От дождя и росы, инея и снега?
Хор ( за Комати, которая изображает описываемые хором действия )
Нет такой тряпки, чтобы стерла слезы с моего лица!
И вот, брожу я по дорогам,
Прошу подаяние у прохожих.
Если ж откажут мне,
Злой дух, сумасшествие овладевает мной.
Даже голос мой меняется.
Горе мне, горе!
Комати ( тычет шляпой в лица священников и умоляет )
Священники, дайте мне что-нибудь, дайте… О-о!
Священник
Чего же ты хочешь?
Комати
Отпустите меня к Комати. [86] Несчастной полностью овладел дух умершего Сёсё; эта «сцена одержимости» на представлении длится гораздо дольше, чем можно подумать, читая короткие строки пьесы.
Священник
Ты же говорила, что ты Комати. Что за чушь ты теперь несешь?
Комати
Нет, нет… Комати была красавица.
Много писем получала она, много посланий —
Больших, точно капли с летнего грозового неба.
Но не отвечала она, ни слова от нее не было.
И вот в наказание она состарилась,
Прожила уже сотню лет.
Но я люблю ее, о, как я люблю ее!
Священник
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: