М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе
- Название:Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
М. П. Кулаков. М. М. Кулаков - Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе краткое содержание
Института перевода Библии в Заокском
под редакцией
доктора богословия М.П. Кулакова
доктора философии М.М. Кулакова
© Перевод, примечания, подзаголовки
Институт перевода Библии в Заокском, 2011
© Предисловие. М.М. Кулаков
Книга Даниила. Книга Двенадцати. В современном русском переводе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
21Я с отрадой тогда отзовусь,
на мольбы небес о ниспослании дождя отзовусь,
а небеса землю не оставят без ответа, –
таково вещее слово Господне.
22Земля в свой черед вам ответит зерном,
вином молодым и маслом олив.
и всё это – ответ Изреэлю („насаждению Божию“, Израилю ).
23Тогда Израиль [147] 2:23 Букв.: она ; ср. ст. 2 и далее .
станет на земле Моим насаждением новым.
Я милость Свою явлю « Живущей в немилости»
и тем, кто был не Моим, скажу:
„Ты – народ Мой“,
а он Мне скажет: „Ты – мой Бог“».
Ответ Божественной любви на неверность людскую
3А мне Господь сказал: « Верни себе ту , что оставила тебя , яви ей снова любовь свою [148] а 3:1 Или: сказал мне Господь снова : « Ступай , люби… ».
а; и хотя она блудит с другим мужчиной и остается неверной тебе, всё равно люби ее, как Я , Господь, люблю сынов Израиля, притом что тянутся они к чужим богам и любят их лепешки виноградные [149] б 3:1 Виноградные лепешки (прессованный изюм) использовались на религиозных языческих праздниках (ср. 2 Цар 6:19).
б». 2Поэтому я выкупил ее, эту женщину, – пятнадцать шекелей серебра [150] а 3:2 Около 170 г серебра.
аотдал за нее и ячменя полтора хомера [151] б 3:2 Букв.: хомер и летех (около 330 литров) – вместе с серебром это цена недорогой рабыни (ср. Исх 21:32).
б, – 3и сказал ей: «Долго тебе придется в смирении меня ожидать: ни блудить ты не будешь, ни супругой чьей-либо не станешь. И сам я всё это время, до конца твоего испытания , буду тебя ожидать». 4То же и с сынами Израиля: долго придется им в смирении пребывать без царя или вождя, долго будут и без жертвы или камней священных, без эфода или божков их домашних [152] 3:4 Атрибуты священных культов (ср. Быт 31:19; Суд 18:14–20).
. 5Но придет время, когда они снова станут искать Господа, Бога своего, и царя своего, Давида [153] 3:5 Т.е. наследника из рода Давида.
. И в последние дни, исполненные страха и благоговения, они поспешат вернуться к Господу, уповая на доброту Его.
Бог обвиняет Израиль и его священников
4Внемлите же, израильтяне, слову Господа!
Он против вас, живущих в стране сей,
обвинение выдвигает –
ибо нет здесь ни верности [154] а 4:1 Или: истины.
а, ни преданности,
и Бога не признают [155] б 4:1 Или: не знают .
б.
2А вероломство [156] 4:2 Или: клятвопреступление .
и обман, убийства,
воровство и блуд – безмерны;
кровопролитию нет конца.
3Потому земля ваша стонет под вами,
изнывает всё живущее на ней:
звери дикие, птицы небесные,
даже рыбы морские гибнут!
4Однако никто не вправе возводить обвинения,
не вправе осуждать другого!
Весь народ твой такой же, как и священники,
на которых он обвинения возводит [157] 4:4 Один из возм. переводов; или (ближе к букв.): твой народ , как те , кто со священниками спорит ; друг. чтение: Я предъявлю обвинение тебе , священник .
.
5 Что же до тебя , священник ,
ты хоть днем, хоть ночью спотыкаешься,
и вслед за тобой падает лжепророк.
Вот и уничтожу Я Израиль , тебя породивший [158] 4:5 Букв.: матерь твою.
.
6Гибнет народ Мой, о самом главном знания не обретя.
И коли вы, священники, знание это отвергли,
не служить вам более Мне – отвергнуты вы;
пренебрегли вы Законом Бога вашего –
и Я пренебрегу детьми вашими.
7Ведь чем больше священников становилось [159] а 4:7 Или: чем богаче священники.
а,
тем больше грешили они против Меня –
обесславили свое высокое призвание [160] б 4:7 Перевод по древн. евр. традиции; масоретский текст: Я в позор обращу славу их.
б.
8От грехов [161] 4:8 Или: от жертв за грех ; ср. Лев 6:24–26, где жертва за грех отдается в пищу священникам.
народа Моего они кормятся
и беззакониям его радуются!
9Участь одна ждет и народ, и священников:
со всех равно взыщу за пути их беззаконные ,
всем воздам за дела неправедные .
10Будут есть, да не пойдет им пища впрок,
и сколько б ни блудили они,
не возрастет их потомство,
ибо оставили они Господа, предавшись 11блуду.
Идолопоклонство в Израиле
Вина [162] 4:11 Или: оставили они Господа. 11 Блуд и вина…
всякие – молодые и старые –
отняли у них разум.
12Вот и ищет народ Мой совета у идолов разных [163] 4:12 Букв.: у дерева своего .
и посох деревянный за вещуна принимает.
Ибо дух блуда сбил их с пути,
и изменили они Богу своему.
13Высоко в горах приносят они жертвы,
на холмах кадят своим божкам,
под дубом, тополем, теревинфом пируют,
укрываясь в тени их приятной.
Потому и стали дочери их блудницами,
и невестки их прелюбодействуют.
14Но не с дочерей за блуд
и не с невесток за разврат взыскивать стану,
коли вас самих так и тянет к распутницам [164] 4:14 Букв.: ибо они (отцы или священники) с блудницами удаляются ; то же третье лицо сохраняется и до конца стиха.
;
вы жертвы приносите вместе с блудницами при капищах ,
а народ гибнет, здравого смысла лишенный!»
15Если прелюбодействуешь ты, Израиль,
так пусть хотя бы Иуда не был в этом повинен!
Не должен он ходить в Гилгал, тянуться к Бет-Авену [165] 4:15 Букв.: дому нечестия – саркастическое наименование Бет-Эля (букв.: дом Бога ; Син. пер.: Вефиль ), где процветали языческие культы. См. также 5:8 и 10:5.
и клясться при этом: «Жив Господь!»
16Израильтяне упорствуют, как нетель [166] 4:16 Нетель – молодая, ни разу не телившаяся корова.
упрямая,
Как же Господу пасти их на лугу широком,
где пасут ягнят послушных ?
17Привязались к идолам ефремляне [167] 4:17 Ефрем – родоначальник колена, носящего его имя. В свое время это колено играло такую важную роль в Северном царстве, Царстве израильском, что его имя использовалось для обозначения всех десяти колен этого царства.
–
подальше держитесь от них!
18Напившись, они оргиям языческим предаются;
да и князья [168] 4:18 Букв.: щиты (здесь в переносном смысле – защитники народа).
их бесстыдного не чураются.
19 Страшный конец им уготован : унесет их ветер,
подхватив на крылья свои, –
посрамлены будут за поклонение идолам [169] 4:19 Букв.: их жертвенники.
.
Нависшая над Израилем и Иудеей угроза суда Божьего
5Выслушайте это, священники!
Внимайте этому, все израильтяне!
Да обратится в слух и царская семья!
Вам вынесен приговор,
ибо западнёй стали вы для Мицпы,
сетью, раскинутой на Фаворе [170] 5:1 Мицпа, Фавор (Тавор) и Шиттим (ст. 2) упоминаются здесь, вероятно, как указание на центры языческих служений, где происходило повсеместное моральное разложение народа, впавшего в язычество по наущению светских и духовных вождей.
,
Интервал:
Закладка: