С. Неаполитанский - Рибху-гита. Часть III (главы 30–44)
- Название:Рибху-гита. Часть III (главы 30–44)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005633262
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
С. Неаполитанский - Рибху-гита. Часть III (главы 30–44) краткое содержание
Рибху-гита. Часть III (главы 30–44) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ātmajñānaṃ svayaṃ puṇyamātmajñānaṃ viśodhanam || 33 . 23 ||
23. Знание Атмана – великий создатель, Брахма. Знание Атмана – само согласие. Знание Атмана – сама по себе заслуга. Знание Атмана – великое очищение.
ātmajñānaṃ mahātīrthamātmajñānaṃ śamādikam |
ātmajñānaṃ priyaṃ mantramātmajñānaṃ svapāvanam || 33 . 24 ||
24. Знание Атмана – величайшее место паломничества. Знание Атмана – спокойствие и другие подобные достоинства. Знание Атмана – любимая мантра. Знание Атмана – сама святость.
ātmajñānaṃ ca kinnāma ahaṃ brahmeti niścayaḥ |
ahaṃ brahmeti viśvāsaṃ ātmajñānaṃ mahodayam || 33 . 25 ||
25. Что именуется знанием Атмана? Это убежденность «я есть Брахман». Это вера «я есть Брахман». Знания Атмана – великое счастье.
ahaṃ brahmāsmi nityo’smi siddho’smīti vibhāvanam |
ānando’haṃ parānandaṃ śuddho’haṃ nityamavyayaḥ || 33 . 26 ||
26. Это ясное восприятие 26: «Я есть Брахман, я вечен, я совершенен, я – блаженство, высшее блаженство, я чист и всегда неизменен.
cidākāśasvarūpo’smi saccidānandaśāśvatam |
nirvikāro’smi śānto’haṃ sarvato’haṃ nirantaraḥ || 33 . 27 ||
27. Я по образу пространство сознания, вечное 27бытие-сознание-блаженство. Я неизменный. Я – покой. Я – вездесущий. Я непрерывный.
sarvadā sukharūpo’smi sarvadoṣavivarjitaḥ |
sarvasaṅkalpahīno’smi sarvadā svayamasmyaham || 33 . 28 ||
28. Я всегда по природе счастье. Я лишен всех недостатков. Я свободен от всех намерений, и я всегда сам по себе».
sarvaṃ brahmetyanubhavaṃ vinā śabdaṃ paṭha svayam |
koṭyaśvamedhe yat puṇyaṃ kṣaṇāt tatpuṇyamāpnuyāt || 33 . 29 ||
29. Читай 28про себя беззвучно об опыте «всё есть Брахман». Благодаря этому в одно мгновение можно получить все заслуги, которые обретается в результате миллиона жертвоприношений 29.
ahaṃ brahmeti niścitya merudānaphalaṃ labhet |
brahmaivāhamiti sthitvā sarvabhūdānamapyaṇu || 33 . 30 ||
30. Благодаря убежденности «я – Брахман» достигается плод дарения горы Меру. Даже подношение всей земли ничтожно по сравнению с пребыванием 30в состоянии «я – это Брахман».
brahmaivāhamiti sthitvā koṭiśo dānamapyaṇu |
brahmaivāhamiti sthitvā sarvānandaṃ tṛṇāyate || 33 . 31 ||
31. Даже миллионы даров ничтожны по сравнению с пребыванием в состоянии «я – Брахман». Все блаженства по сравнению с пребыванием в состоянии «я – Брахман» подобны траве.
brahmaiva sarvamityeva bhāvitasya phalaṃ svayam |
brahmaivāhamiti sthitvā samānaṃ brahma eva hi || 33 . 32 ||
32. Плод убежденности «всё – Брахман» – это сам Брахман. Воистину, пребывание в состоянии «я только – Брахман» равно Брахману.
tasmāt svapne’pi nityaṃ ca sarvaṃ santyajya yatnataḥ |
ahaṃ brahma na sandehaḥ ahameva gatirmama || 33 . 33 ||
33. Поэтому во все времена, даже находясь во сне и оставив все усилия 31, я есть Брахман. В этом нет сомнений. Я – моя собственная цель.
ahameva sadā nānyadahameva sadā guruḥ |
ahameva paro hyātmā ahameva na cāparaḥ || 33 . 34 ||
34. Только я есть всегда, нет другого. Только я – учитель. Только я – высший Атман. Только я есть, нет другого.
ahameva guruḥ śiṣyaḥ ahameveti niścinu |
idamityeva nirdeśaḥ paricchinno jaganna hi || 33 . 35 ||
35. Только я – учитель и ученик. Пребывай в убежденности «это только я». Нет ограниченного 32мира, определяемого как это .
na bhūmirna jalaṃ nāgnirna vāyurna ca khaṃ tathā |
sarvaṃ caitanyamātratvāt nānyat kiñcana vidyate || 33 . 36 ||
36. Нет ни земли, ни воды, ни огня, ни воздуха, ни пространства. Всё – только сознание, другого не существует.
ityevaṃ bhāvanaparo dehamuktaḥ sukhībhava |
ahamātmā idaṃ nāsti sarvaṃ caitanyamātrataḥ || 33 . 37 ||
37. Пребывая в таком состоянии, будь счастлив, свободным от телесности. Я – Атман. Это мир не существует, ибо всё есть только сознание.
ahameva hi pūrṇātmā ānandābdhiranāmayaḥ |
idameva sadā nāsti jaḍatvādasadeva hi |
idaṃ brahma sadā brahma idaṃ neti sukhī bhava || 33 . 38 ||
38. Воистину, я – полностью Атман, океан блаженства, свободный от несчастий. Этот мир никогда не существует. Будучи безжизненным, это поистине нереально. Это мир – Брахман, всегда Брахман. Будь счастлив, ибо это не существует.
turaṅgaśṛṅgasannibhā śrutiprarocanā…
viśeṣakāmavāsanā viniścitātmavṛttitaḥ |
narāḥ surā munīśvarā asaṅgasaṅgamapyumā
patiṃ… na te bhajanti kecana || 33 . 39 ||
39. Люди, небесные существа и мудрецы, утвержденные в познание Атмана, вдохновленные Ведами, рассматривают скрытые желания как рога лошади. Они почитают Шиву, который, хотя и объединен с Умой, никогда не бывает привязан.
Глава 34. Окончательный вывод
ṛbhuḥ —
nidāgha śṛṇu vakṣyāmi rahasyaṃ paramadbhutam |
ślokaikaśravaṇenaiva sadyo mokṣamavāpnuyāt || 34 . 1 ||
1. Рибху:
Нидагха, слушай, я поведаю о сокровенной и самой удивительной тайне. Услышав даже один стих, ты получишь мгновенное освобождение.
idaṃ dṛṣṭaṃ paraṃ brahma dṛśyavadbhāti cittataḥ |
sarvaṃ caitanyamātratvāt nānyat kiñcinna vidyate || 34 . 2 ||
2. Это всё видимое – высший Брахман, оно проявляется как, видимое благодаря уму. Всё – только сознание, ничто другое не существует.
idameva hi nāstyeva ayamityapi nāsti hi |
eka evāpyaṇurvāpi nāsti nāsti na saṃśayaḥ || 34 . 3 ||
3. Это всё действительно не существует. Даже то, что близко, не существует. Нет даже одного атома, несомненно, нет.
vyavahāramidaṃ kvāpi vārtāmātramapi kva vā |
bandharūpaṃ bandhavārtā bandhakāryaṃ paraṃ ca vā || 34 . 4 ||
4. Где в этом относительном мире 33хоть одно свидетельство о природе связанности, где свидетельство о связанности, где действия, ведущие к связанности или к высшему,
sanmātrakāryaṃ sanmātramahaṃ brahmeti niścayam |
duḥkhaṃ sukhaṃ vā bodho vā sādhakaṃ sādhyanirṇayaḥ || 34 . 5 ||
5. реальные действия, только реальность, убежденность «я – Брахман», страдание, счастье, пробуждение, практикующий духовное делание и установление цели практики,
ātmeti paramātmeti jīvātmeti pṛthaṅ na hi |
deho’hamiti mūrto’haṃ jñānavijñānavānaham || 34 . 6 ||
6. «это Атман», «это Высший Атман» и «это индивидуальное я» – ничего из этого не существует отдельно. «Я – это тело», «я – этот образ», «я – знание и познающий»,
kāryakāraṇarūpo’haṃ antaḥkaraṇakāryakam |
ekamityekamātraṃ vā nāsti nāstīti bhāvaya || 34 . 7 ||
7. «я – природа причины и следствия и действие внутреннего органа познания» – ничего из этого, даже чего-то одного не существует, не существует. Пребывай в осознание этого.
sarvasaṅkalpamātreti sarvaṃ brahmeti vā jagat |
tattvajñānaṃ paraṃ brahma oṅkārārthaṃ sukhaṃ japam || 34 . 8 ||
8. Всё – просто намерение 34. Вселенная – это полностью Брахман. Знание истины – это высший Брахман. Цель повторения слога «Ом» – счастье.
dvaitādvaitaṃ sadādvaitaṃ tathā mānāvamānakam |
sarvaṃ caitanyamātratvāt nānyat kiñcinna vidyate || 34 . 9 ||
9. Двойственность, недвойственность, постоянная двойственность, а также слава и бесчестие – всё это только сознание, ничего другого не существует.
ātmānandamahaṃ brahma prajñānaṃ brahma eva hi |
idaṃ rūpamahaṃ rūpaṃ priyāpriyavicāraṇam || 34 . 10 ||
10. Я – блаженство Атмана, Я – Брахман. Воистину, осознание – Брахман. Природа этого мира, природа я, распознавание приятного и неприятного,
yadyat saṃbhāvyate loke yadyat sādhanakalpanam |
yadyantarahitaṃ brahmabhāvanaṃ cittanirmitaṃ || 34 . 11 ||
11. что бы ни переживалось в мире, все, что можно представить как достижимое, все, что кажется достойным, концепция Брахмана – всё это создано умом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: