Дмитрий Щедровицкий - Ветхий Завет. Перевод и комментарии
- Название:Ветхий Завет. Перевод и комментарии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Щедровицкий - Ветхий Завет. Перевод и комментарии краткое содержание
Ветхий Завет. Перевод и комментарии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
20 Коварство. В данном случае это слово несет в себе антитезу радости, следовательно, его надо понимать как синоним самообмана.
у миротворцев. Букв.: "у мирных". Древнееврейское "шалом" означает цельность и указывает, скорее, на взаимоотношения с людьми, нежели на субъективное чувство
21 никакого зла. На этом положении, которое подразумевает как естественное возмездие, так и суд Божий, основывается все учение мудрости. Вопрос о страданиях праведников также должен рассматриваться в соответствии с этим принципом.
22 См. ст. 18,19. Основой истины является откровение Господа в завете.
23 скрывает. Рассудительный человек поступает так не из себялюбия, а из осторожности, опасаясь, как бы обнаруженное им знание не было сочтено похвальбой; мудрый человек знает, когда уместно говорить, а когда - хранить молчание (26,4.5; Еккл. 3,7).
высказывает глупость. Глупец не только преувеличивает достоинства своего ума, но и безудержно твердит о них, всем своим видом выдавая собственную глупость.
24 Прилежный труд дает власть над обстоятельствами жизни, в то время как леность ставит человека в зависимость от них.
27 Возможный перевод: "силки ленивого не принесут ему пропитания".
28 жизнь. См. 3,2.18 и ком.
нет смерти. См. 2,18 и ком., а также 3,2. Древнееврейское сочетание согласных букв, переведенное как "нет", может также означать предлог "к". В таком случае фраза читается так: "(но) существует путь, ведущий к смерти". Если принять прежний перевод, необходимо отметить, что слова "нет смерти" не являются предвосхищением новозаветного учения о вечной жизни.
Глава 13
2 Могущество слова является одной из самых распространенных тем учительной литературы (см. 10,11.13.19; 12,14 и ком.). Всякое мудрое слово созидательно, и тот, кто произносит его, оказывается вознагражденным.
3 хранит уста свои. Говорится о сдержанности в речах, когда человек тщательно продумывает последствия своих слов.
широко раскрывает свой рот. Т.е. не задумывается о смысле своих слов и последствиях сказанного.
4 ленивого. См. 6,6-11; 12,27 и ком. Ни Бог, ни мир не избавляют человека от ответственности за то, как он проживает свою жизнь.
5 Праведник. См. 10,2 и ком.
6 См. 10,9 и ком.; 11,3-9.
7 Главное в этой пословице - не противопоставление, а сходство людей в их неискренности.
8 Богатый человек может с помощью своего богатства выйти из беды, бедного же подобная беда просто минует.
9 весело горит. Свет означает жизнь человека, которая может быть долгой и радостной, а может пройти во мраке и унынии (см. 10,27 и ком.).
11 Богатство от суетности истощается. Более точный перевод: "Нечестиво приобретенное богатство уходит сквозь пальцы".
трудами. В этом стихе противопоставляются два образа жизни, один из которых - мудрый, а другой - неразумный.
12 Эта пословица - своего рода обобщение человеческого опыта: обманутые надежды влекут за собой нравственные потери и чувство безнадежности. Речь идет не столько о немедленном удовлетворении желаний, сколько о стремлении человека достичь желанной цели.
древо жизни. См. 3,18 и ком.
13 словом. Т.е. наставлением.
заповеди. См. 3,1 и ком. Практическое значение усвоения мудрости или, наоборот, пренебрежение ею является постоянной темой книги Притчей.
15 источник жизни. См. 10,11 и ком.
16 Добрый разум. Т.е. способность здравого рассуждения.
приятность. Иначе говоря, признание окружающих.
18 Худой посол. Т.е. вводящий в заблуждение тех, к кому он приходит.
в беду. Таким послом был, например, амаликитянин, лживо заявивший, что убил Саула, в надежде заслужить расположение Давида и поплатившийся за это жизнью (2 Цар. 1,1-16). Вторая часть пословицы говорит о посланнике, приносящем добрые вести.
19 См. 1,20-33 и ком.
20 См. ст. 12 и ком. Достижение достойной цели украшает жизнь, но глупец не имеет таких целей, ибо не уклоняется от зла.
21 Общаясь с теми или иными людьми, человек уподобляется им.
22 В основе мудрости, которая приходит с опытом, лежит сознание того, что образ жизни человека всегда имеет свои последствия. Это обусловлено причинно-следственными связями, вытекающими из упорядоченности мира, управляемого Самим Богом.
23 оставляет наследство. Воздействие мудрости на жизнь человека не краткосрочно, и очевидность этого воздействия сказывается на семье.
сберегается для праведного. В книге Иова (27,13-19) говорится, что нечестивый человек в конце концов оказывается ни с чем (см. ст. 22 и ком.).
25 розги. В данном случае это слово употреблено как метафора и означает наказание как таковое.
26 См. ст. 13,19,23 и ком.
Глава 14
1 Мудрая жена. Букв.: "мудрейшая из женщин". С одной стороны, здесь подчеркиваются преимущества семейной жизни, осененной женской и материнской мудростью, а с другой - словесные совпадения с 9,1 (см. ком.) наводят на мысль о персонификации мудрости.
2 боится Господа. См. 1,7 и ком.
3 См. 10,13 и ком.
4 пусты. Смысл соответствующего слова в древнееврейском тексте неясен, возможен перевод "чисты". Однако главное здесь в следующем: чтобы иметь прибыль, необходимы определенные затраты, чтобы получить что-то, необходимо чем-то поступиться.
6 Распутный. См. 1,22 и ком.
ищет мудрости. Даже распутные люди сознают, что у мудрости есть свои преимущества, однако они не могут понять и усвоить уроки мудрости, чтобы овладеть этими преимуществами (см. ком. к 14,4).
8 разумного. В контексте библейской литературы мудрости это слово означает человека, который избирает путь, ведущий к жизни (см. 12,16.23; 13,16 и ком.).
заблуждение. Вероятно, самообман, хотя нельзя исключить и обман других.
9 благоволение. Слово, на котором строится противопоставление обеих частей стиха, подразумевает как признание Божие, так и установление добрых отношений с окружающими (см. 11,27 и ком.).
11 См. 10,25 и ком.
12 См. 2,18.20-22; 3,18 и ком.
13 Как и в ст. 10, здесь речь идет о личных, сокровенных переживаниях. Нет худа без добра и, наоборот, к радости также часто примешиваются боль и печаль.
14 Смысл второй части пословицы в древнееврейском тексте неясен. Однако очевидно, что вся пословица говорит о различном воздаянии за добро и зло, выражая тем самым одно из наиболее распространенных в учительной традиции понятий о миропорядке.
15 Глупый. См. 1,4 и ком.
благоразумный. Т.е. не принимающий на веру все услышанное, осмысливающий и избирающий доброе и правильное.
16 боится. Возможно, "боится Господа" (как в NIV). Другой вариант перевода: "Мудрый - осторожен и удаляется от зла".
17 умышленно. Соответствующее древнееврейское слово обычно обозначает рассудительность, которая расценивается как добродетель (см. 1,4; 2,11; 3,21; 5,2; 8,12). Согласно правилам антитетического параллелизма здесь должно подразумеваться качество характера, противоположное вспыльчивости. В NIV эта фраза переведена "…но человек рассудительной ненависти".
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: