Маргарита Климова - От протопопа Аввакума до Федора Абрамова: жития «грешных святых» в русской литературе
- Название:От протопопа Аввакума до Федора Абрамова: жития «грешных святых» в русской литературе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Индрик»4ee36d11-0909-11e5-8e0d-0025905a0812
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91674-101-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарита Климова - От протопопа Аввакума до Федора Абрамова: жития «грешных святых» в русской литературе краткое содержание
Монография посвящена влиянию житийной традиции на произведения русской классической литературы, рассмотренной во временном диапазоне от Жития протопопа Аввакума до произведений Ф. А. Абрамова. Обширный мир православной агиографии представлен в исследовании житиями «грешных святых», пришедших к святости из бездны нравственного падения, в том числе не только канонизированных церковью, но и персонажей «народной агиографии». В книге рассматриваются некоторые художественные обработки таких житий русскими писателями, случаи использования различных приемов житийного повествования светской литературой, а также «литературные жития» святых из народа, созданные писательским воображением. С этой целью привлекаются произведения А. И. Герцена, Н. С. Лескова, Ф. М. Достоевского, А. И. Куприна, И. А. Бунина, М. Горького и других признанных мастеров отечественной словесности. Многие из этих произведений анализируются в предложенном аспекте впервые.
От протопопа Аввакума до Федора Абрамова: жития «грешных святых» в русской литературе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
110
Первый из трех символических зверей, встреченных Данте в сумрачном лесу его духовных блужданий, по-разному именовался русскими переводчиками. «Проворная и вьющаяся рысь» назван он у М. Л. Лозинского, А. А. Илюшин в своем силлабическом переводе «Комедии» предпочел фонетически близкий оригиналу вариант «легкая пантера». Впрочем, итальянские комментаторы настаивают, что имеется в виду именно рысь, считавшаяся в средневековье символом сладострастия. См.: Илюшин А. А. «Ад»: песни I–XI (Силлабический перевод и наблюдения над текстом) // Дантовские чтения: 1982. М., 1982. С. 236.
111
Византийские легенды / Изд. подгот. С. В. Поляковой. СПб., 2004. С. 84–98.
112
Usener S. Der heilige Tycon. Leipzig; Berlin, 1907. S. 78. А. П. Рудаков относил время создания Жития к VI в.; см.: Рудаков А. П. Очерки византийской культуры по данным греческой агиографии. СПб., 1997. С. 47.
113
Согласно другой агиографической модели, блудница может раскаяться, увидев, как соблазняемый ею аскет побеждает соблазн, нанеся себе увечье.
114
Показательно, что М. А. Кузмин в своей инсценировке Жития («Комедия о Евдокии из Гелиополя, или Обращенная куртизанка», 1907) этой частью сюжета и ограничивается.
115
Рудаков А. П. Очерки византийской культуры. С. 45–46.
116
В представлениях античных естествоиспытателей лев несчастлив в семейной жизни, поскольку львица изменяет ему с леопардом (так курьезно объяснялась исчезающая с возрастом рудиментарная пятнистость львиных детенышей).
117
Обретение имени пустынножительницы – одно из многочисленных чудес этого житийного текста: оно начертано на песке рядом с телом умершей, бывшей при жизни неграмотной.
118
См.: Библиотека литературы Древней Руси. СПб., 1999. Т. 2. С. 190–215.
119
См.: Петрова Л. Н. Сюжет о Марии Египетской в устной и письменной традиции // Русский фольклор: Материалы и исследования. СПб., 2001. Т. 31. С. 100–111.
120
Cм.: Климова М. Н. Великий канон Андрея Критского как источник его апокрифического жития // Общественное сознание населения России по отечественным нарративным источникам. Новосибирск, 2006. С. 117.
121
Показательно в этом плане заглавие последней по времени из известных нам художественных обработок Жития – романа французского писателя Ж. Лекаррьера «Мария Египетская, или Испепеленное желание» (1995, русский перевод М., 2006).
122
Кузмин М. А. Стихотворения. СПб., 2000. С. 270–271.
123
См.: Смирнов И. П. Древнерусские источники «Бесов» Достоевского // Русская и грузинская средневековая литература. Л., 1979. С. 212–217.
124
Аксаков И. С. Стихотворений и поэмы. М., 1960. С. 144–145.
125
Аксаков И. С. Стихотворения и поэмы. С. 278.
126
Толстой А. К. Собр. соч. в 4 т. М., 1980. Т. 1. С. 335–336.
127
Оба писателя знакомятся с житиями уже во взрослом возрасте, что, видимо, характерно для образованных слоев русского общества этого времени. Показательно, что в одном из писем (датировано 31 мая 1845 г. и адресовано Ф. А. Бюлеру), сообщая другу о работе над поэмой, И. С. Аксаков хочет убедить его в том, что избранный им сюжет вовсе не сух (то есть друг Житие явно не читал).
128
Следует отметить, впрочем, и косвенное воздействие на осуществление обоих замыслов цензуры, ожидаемой или реальной. Герцен справедливо сомневался в «проходимости» через досмотр вводной главы повести с ее образом рассказчика-арестанта; сборник же И. С. Аксакова, куда вошли главы его незавершенной поэмы, был действительно задержан цензурой.
129
См.: Лотман Л. М. Русская историко-филологическая наука и художественная литература второй половины XIX века (взаимодействие и развитие) // Русская литература. 1996. № 1. С. 19–44.
130
Cм.: Пономарев А. И. Церковно-народные легенды «О Судех Божиих, не испытываемых» в рассказе Л. Н. Толстого «Чем люди живы» // Странник. 1894. № 1. С. 36–49. См. также оценку художественных переработок проложных текстов современными писателями в его предисловии к изданию: Памятники древнерусской церковно-учительной литературы / Под ред. А. И. Пономарева. СПб., 1896. Вып. 2. С. XVIII; СПб., 1897. Вып. 3. С. I V.
131
Дунаев М. М. Православие и русская литература: Учеб. пособие для студентов духов. Академий и семинарий: Ч. 1–6. М., 1996–2000.
132
См.: Фрайданк Д. Литературный прием синкрисиса в трех древних славянских текстах // Исследования по древней и новой литературе. М., 1987. С. 224–228.
133
Мотивы духовной биографии апостола Павла использованы также в Житии равноапостольного князя Владимира, включенном в Четьи Минеи Димитрия Ростовского (подобно гонителю Савлу, язычник Владимир в Корсуни слепнет накануне крещения и вновь прозревает, обретая телесный свет одновременно с духовным).
134
См.: Ветловская В. Е. Поэтика романа «Братья Карамазовы». М., 1977. С. 168–192.
135
См.: Гольденберг А. Х. «Житие» Павла Чичикова и агиографическая традиция // Проблема традиций и новаторства в русской литературе XIX – начала XX в. Горький, 1981. С. 111–118.
136
См.: Смирнов И. П. Древнерусские источники «Бесов» Достоевского // Русская и грузинская средневековые литература. Л., 1979. С. 212–217.
137
Для читателя XIX в., повседневная жизнь которого была организована по церковному календарю, такие связи были тем более очевидны.
138
Лесков Н. С. Собр. соч. в 11 т. М., 1957. Т. 5. С. 237. Далее ссылки на это издание даются в тексте.
139
Нравственная метаморфоза героини «Павлина» по-лесковски парадоксальна: обретенный ею «свет духовный» неразрывно связан с ее физической слепотой, ибо на пути к нравственному совершенству эта былая грешница «выплакала себе глаза».
140
Климова М. Н. 1) Сюжетная схема «Великодушный старик» в контексте мифа о великом грешнике («Постоялый двор» – «Павлин» – «Подросток») // Материалы к Словарю сюжетов и мотивов русской литературы. Вып. 2: Сюжет и мотив в контексте традиции. Новосибирск, 1998. С. 64–74; 2) Сюжетная схема «Великодушный старик» и народно-православная духовная традиция // Вестник Томского гос. пед. ун-та. Серия: Гуманитарные науки (Филология). Вып. 3(40). Томск, 2004. С. 90–94.
141
Внимание читателя к этому имени «провоцируется» уже вынесением его в заглавие рассказа. Поэтика лесковских заглавий подсказывает читателю, впервые открывшему этот текст, увидеть в его заголовке в первую очередь некое прозвище (ср. названия других произведений писателя: «Овцебык», «Однодум», «Несмертельный Голован» и т. п.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: