Глен Кук - Тьма всех ночей
- Название:Тьма всех ночей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство АСТ»
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-237-01634-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Глен Кук - Тьма всех ночей краткое содержание
Тьма всех ночей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Вартлоккур? – прошептал Верлойя.
Вартлоккур кивнул. Непанта затряслась еще сильнее. В голосе Верлойи появилась наждачная жесткость, он сказал:
– Вы оказываете, нам честь.
Вартлоккур невольно повернулся к Непанте. Ему следовало перевести взгляд, но он ждал так долго.
Его взгляд оказался последней каплей. Девушка издала испуганный вопль и умчалась с грацией газели.
– Эту честь будет лучше всего обсудить приватно… Ваша дочь… В чем дело?.. Верлойя печально покачал головой.
– Слишком много времени была со своей мачехой. Простите ее, если можете.
– Конечно, конечно. Я действительно Вартлоккур. Обо мне ходят легенды. Но в них не так уж много правды. Подумайте сами: что рассказывают Королях Бурь в Ива Сколовде? Пожалуйста, если юную леди, передайте ей мои извинения.
Верлойя ткнул в одного из своих сыновей:
– Скажи Непанте, чтобы она вернулась и извинилась.
– Нет. Пожалуйста, не надо. Я уверен, что это была моя вина.
– Как хотите. Мальчики, оставьте нас. – Сыновья и слуги перебрались за соседний стол. – А теперь, сэр, чем я могу быть вам полезен?
– Это щекотливый вопрос, учитывая – кто я. Вы знакомы с функциональной формой Телелазаря в приложении к главному временному видению Боробы Тринга?
– Нет. Я почти не разбираюсь в восточных системах. В лучшем случае я могу управлять сквозьвременным обзором Клингера. Мы нынче довольно слабые волшебники, не считая умения работать с Ветродуем.
– Да, Клингер тоже подойдет. То, что я хочу показать вам, находится достаточно близко – в терминах времени.
– Вас привело сюда видение?
– В некотором смысле. Мне легче показать, чем объяснять. Вы не возражаете? – Вартлоккур обращался к Верлойе со всей возможной вежливостью. Этого человека ожидал шок.
– Лучше всего подойдут Нижние Оружейные палаты. Несите ваши вещи.
Через час, перенеся новость лучше, чем ожидал Вартлоккур, Верлойя сказал:
– Я не совсем понял проблему с Судьбами и Роком. В целом она выглядит как шахматная игра, где правила меняются после каждого хода. Это безумие.
– Абсолютно, – Вартлоккур объяснил свою теорию, когда они заняли места перед очагом в Большом зале.
Чародей был раздражен. В этот раз появилась дополнительная информация. Видение намекнуло чародею, что его поймают старые грехи.
Верлойя тоже был расстроен. Ему не понравилась роль детей в этой игре.
Вартлоккур догадывался, куда будет направлен удар его второго великого разрушения. Это больно ранило. И он знал, что это опять изменит его самого; возможно, так же сильно, как разрушение Ильказара.
Минут десять они сидели молчи, каждый вынашивая собственное разочарование. Наконец Вартлоккур заметил:
– Это видение не менялось уже два столетия.
– Я видел. Я понимаю, почему вы здесь. Не стану врать. Мне это не нравится. Но я не смог бы ничего изменить, даже если бы захотел. У вас будут трудности с ней, – продолжал он. – Сегодняшнее поведение в порядке вещей. На самом деле я думаю, что ей сейчас чертовски любопытно слоняться поблизости – так долго, как сможет. Это моя вина: надо было тогда прекратить эту чушь моей жены. Но я был слишком занят, пытаясь сделать из сыновей настоящих мужчин. У меня не было времени заняться Непантой… Я дам вам свое неохотное благословение на все хорошее, что вы сможете сделать для нее. Но это все. Мне просто не нравится общая картина. Я надеялся, что мог обучить мальчиков лучше. Империя мертва.
– Может быть, если бы вы использовали Силы…
– Я не хочу пользоваться магией. Я поклялся никогда больше не принуждать никого делать что-либо. Без исключений. Империя должна быть восстановлена без магии или пусть не существует вовсе.
Придя к соглашению с отцом Непанты, Вартлоккур начал предпринимать долгие и почти безрезультатные попытки разжечь искру любви в сердце девушки-единорога. Иногда казалось, что он близок к цели, но чаще всего ему удавались лишь нежизнеспособные ошибки. Но за столетия он выучился терпению. У него было время. Как подтачивающие речные воды, он постепенно истачивал гранит страха Непанты. К тому времени, как ей исполнилось девятнадцать, она даже ждала его более частых – визитов. Хотя смотрела на него скорее как на доброго учителя философии, чем как на потенциального любовника. Она считала, что у нее не будет любимого мужчины.
Он был уверен, что втайне она хочет, чтоб такой был. К сожалению, она ожидала милого рыцаря из историй странствующих фигляров, а такие мужчины в ее мире отсутствовали.
Это печалило. Мир должен иметь хотя бы несколько необыкновенно хороших парней, а не просто широкий выбор людей от плохих до еще худших. Вартлоккур рассматривал свой мир как заселенный только друзьями и врагами, причем без ярко выраженных различий. Добро и зло, на его взгляд, были очень относительны.
На двадцатилетие Непанты Вартлоккур сделал ей предложение. Сначала она подумала, что он шутит. Когда он объяснил ей, что серьезен, она убежала. Он заронил семена еще недостаточно глубоко. Год она вообще отказывалась его видеть. Он был жестоко ранен, но не обескуражен.
Со временем, хотя они снова разговаривали, она всегда была готова к бегству и старалась, чтобы рядом был Вальтер, который защитил бы ее от воображаемой угрозы.
Смерть Верлойи заставила Непанту смягчиться. На похоронах отца ее больше всех успокаивал именно Вартлоккур. Но брешь в ее обороне появилась ненадолго. Она не собиралась подпускать его к себе тишком близко.
В ту пору Вартлоккур сам пережил потерю. Во время одного из его – кратких – визитов в Клыкодреде скончалась Мария. Он подозревал, что она узнала, чем он занимается, но сохраняла спокойствие. Он искренне погоревал о ее кончине. Человек не мог пожелать лучшей жены. Иногда он сам удивлялся: почему не может удовлетвориться тем хорошим, что есть в его жизни. Не было никакой внешней силы, принуждающей его добиваться исполнения видений. Если бы он захотел, то мог бы стать простым фермером или парусным мастером… Но он не хотел. Он верил, что обязан выполнять предназначение.
Непоколебимость Непанты напоминала сталь или адамант: они изнашиваются, но не ломаются. Шестью годами позже, когда военные игры ее братьев в залах дозрели до планов гениальных завоеваний, она все еще не сдавалась. Она восприняла его как часть своей жизни. Может быть, она даже ожидала замужества. Она снова научилась легкости в общении с ним, но отказывалась переводить эти отношения в нечто более перспективное.
Нетерпение доконало Вартлоккура. Однажды вечером он сделал ей очередное предложение. Как обычно, Непанта отвергла его. Последовало несколько сильных и гневных аргументов. После этого, разочарованный и расстроенный, он вернулся в Клыкодред, решив идти путем, на который его годами склонял Старец.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: