Шарон Ли - Агент перемен
- Название:Агент перемен
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шарон Ли - Агент перемен краткое содержание
AGENT OF CHANGE, 1988
Человечество колонизировало сотни планет. Теперь в Галактике бок о бок живут, торгуют и воюют потомки землян – и "чужие". В этом мире действуют Вал Кон – галактический мастер плаща и кинжала, непревзойденный агент перемен – и Мири, наемница-землянка, опаленная огнями безжалостных космических схваток. Из мира – в мир!
Л55 Конфликт чести. Агент перемен. Лови день: Фантаст. романы: Пер. с англ. / Ш. Ли, С. Миллер. – М.: ООО "Издательство АСТ": ЗАО НПП "Ермак", 2003. – 780, с. – (Золотая библиотека фантастики).
ISBN 5-17-015609-Х (ООО "Издательство АСТ")
ISBN 5-9577-0083-5 (ЗАО НПП "Ермак")
От опасности – к опасности!
УДК 821.111(73)-312.9
ББК84(7Сое)-44
c Steve Miller and Sharon Lee, 1988,1989
c Перевод. Т. Л. Черезова, 2003
c ООО "Издательство АСТ", 2003
Агент перемен - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Они высыпали из одной коробки сублимированных улиток и наполнили ее сублимированными яйцами, овощами, кругом сыра, сухофруктами и чаем. К великому разочарованию Мири, кофе так и не нашелся.
– Так ты говоришь, Точильщик повел себя необычно? Отчего?
Вал Кон ухмыльнулся.
– Возможно, он тебя не ждал – а я кофе не люблю.
– Не знаю, почему ты не согласился на его предложение остаться, – сказала она, качая головой. – Уж я-то уцепилась бы за того, кто бы обо мне так заботился.
Он наклонился, чтобы добавить к припасам пакет какао и пакет сухого молока.
– Я стал разведчиком не для того, чтобы всю жизнь сидеть на одном месте.
Мири замолчала. Она знала, что вошла в опасную зону, а сейчас она не чувствовала себя готовой к какой бы то ни было опасности.
– Хлеба не видел? – спросила она.
Он выпрямился, хмуро посмотрел на ящики, громоздящиеся со всех сторон.
– Вряд ли… – Тут морщины у него на лбу разгладились, и он указал на картонную коробку справа от нее. – Галеты сгодятся?
– Вполне. – Она открыла коробку, вытащила металлическую банку и вручила ему, стараясь не обращать внимания на желтые и бирюзовые искры, сыплющиеся на руку. – Этого пока хватит?
– Похоже, на пару дней этой еды нам должно хватить, – сухо ответил он. – Ты немного не подождешь? Есть еще кое-что…
– Нет проблем. – Она помахала ему рукой и взяла поставленную рядом с ящиком сардин бутылку, из которой они пили по очереди. – Но если к твоему возвращению я напьюсь, тебе придется нести меня домой.
Вал Кон ухмыльнулся.
– Справедливо, – сказал он, и горы ящиков поглотили его.
Мири устроилась на полу рядом с собранными припасами и закрыла глаза, забыв о бутылке в руке. Двигатель корабля работал уже… сколько?.. четыре часа? Осталось вытерпеть еще четыре. «Но ты же крепкая?» – сказала она себе.
Ее мысли вернулись к Вал Кону – и закружились, как цветовые пятна на полу и стенах. «Будет говорить со мной, когда отключится двигатель, да? – подумала она. – Что это, к черту, значит? Проклятые лиадийцы. Никогда ничего прямо не скажут»… Она резко пошевелилась, отставила бутылку, не открывая глаз, и пересмотрела свое мнение относительно трехнедельной спячки.
Возможно, она даже задремала, потому что не заметила его возвращения. Не заметила она и пальцев, которые на секунду застыли над ее яркой головой. А потом он убрал руку и опустился перед ней на колени.
– Мири?
Он окликнул ее совсем тихо, не желая тревожить, – но она сильно вздрогнула, стремительно открыла глаза и напрягла плечи. А в следующую секунду уже расслабилась.
Он безмолвно протянул ей три предмета.
Первый можно было узнать даже сквозь текучие радужные контуры – это была переносная омнихора. Цвета второго корчились и мерцали так сильно, что она не получила от них никакой информации. А третий…
Мири приняла его из рук Вал Кона, обхватив ладонями, чтобы удостовериться в том, правильно ли истолковала форму, а потом поднесла к губам, сыграла трель – и перешла на гаммы. Подняв глаза, она увидела, что Вал Кон улыбается, и широко улыбнулась в ответ.
– Заметь: я не спрашиваю, откуда ты узнал, что я умею играть на губной гармошке.
– Эта штука так называется? Я в первый раз вижу такую. Мне показалось, что ты можешь знать…
Он улыбался, и в его ярких зеленых глазах ясно читалась радость.
– Гармоника, – подтвердила она, водя пальцами по гладким металлическим бокам. – Или гармошка. – Она прищурилась на неопределяемый третий инструмент. – А это что?
Он повернул ее.
– Гитара. Кажется. По крайней мере, нечто с корпусом и струнами. – Он легко встал и положил оба инструмента в коробку с припасами. – Хочешь положить гармошку туда же?
– А… – Она нахмурилась: ей очень не хотелось расставаться с гармошкой. – Она Точильщика, да? Лучше мне ее вернуть.
Она неловко перекатилась на колени, а потом замерла: он стоял прямо перед ней, вытянув вперед руки – в нескольких дюймах от катастрофы.
– Мири, если она доставляет тебе удовольствие, оставь ее себе. Точильщик назвал тебя родичем, а этот корабль – имущество Клана, он принадлежит всем в равной мере. Если ты хочешь отблагодарить Точильщика за этот подарок, сыграй для него при следующей встрече.
– Я не краду у друзей, – решительно возразила она. – А Точильщик назвал меня сестрой только из-за… – Она опомнилась и закрыла лицо ладонями. – Ну, что за глупый принцип у этого двигателя!
– Только из-за чего? – спросил он, хотя и догадывался, что она ответит.
– Из-за тебя, – сказала Мири, и ему захотелось дотронуться до нее – такой измученный был у нее голос. – Он сделал ошибку. Сказал, что нож, который ты мне дал – там, в Эконси…
Она не смогла договорить.
Вал Кон сделал глубокий вдох, а потом очень тихо выдохнул.
– Точильщик решил, что я заключил с тобой ножевой брак, – проговорил он спокойно. – Логичное заключение, с его точки зрения, хотя я и не поговорил с ним, как полагалось бы юному брату. Вина на мне. Я не подумал. И мне жаль, что я причинил тебе боль.
Он сжал левую руку в кулак, чтобы не позволить себе прикоснуться к ней, и продолжил:
– Относительно первого: Точильщик не назвал бы тебя сестрой, чтобы потом лишить этой чести. Он принял тебя в Клан. Поженились ли мы или нет, ты носишь клинок, данный тебе одним из его родичей, – и он считает, что ты его достойна.
Увидев, что Мири не открыла лица, он вздохнул и сделал еще одну попытку.
– Я могу попытаться объяснить тебе все, что знаю о традициях и обычаях Стаи и Клана Точильщика, хотя на это уйдет больше времени, чем необходимо для того, чтобы с относительным комфортом сидеть здесь на полу. Может быть, пока ты удовлетворишься тем, что Точильщик не принимает в свою семью недостойных и что быть названным его родичем – это одновременно и огромная обуза, и великая радость?
Вал Кон закусил губу и отстранился. Он даже не был уверен в том, что Мири вообще его слышала.
– С практической точки зрения в данный момент это значит вот что: гармоника тебя радует? Если это так, то ты должна ее взять и попытаться освоить на благо Клана. Это – твой долг.
– Ах, вот как! – Ее шепот прозвучал с интонацией вопля. Она резко подняла на него взгляд и тряхнула головой. – Ну, это просто показывает, что дела никогда не бывают настолько плохими, как кажется. Когда я начала побег, у меня не было ничего: ни отряда, ни денег, ни убежища. А теперь, когда мне показалось, что у меня осталось и того меньше, вдруг оказывается, что где-то по дороге я приобрела мужа, семью и… что? сотую долю?… космического булыжника, который работает на самом психованном на свете двигателе. Даже две семьи! – уточнила она и вскочила на ноги, крепко сжимая гармошку в руке. – Может, это меня пора в дурдом сажать, потому что я определенно не понимаю, что делаю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: