Array Сборник - Призвание – писатель. Том 1

Тут можно читать онлайн Array Сборник - Призвание – писатель. Том 1 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Русское современное, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Array Сборник - Призвание – писатель. Том 1 краткое содержание

Призвание – писатель. Том 1 - описание и краткое содержание, автор Array Сборник, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В сборнике современной прозы и поэзии издательство «Четыре» вновь объединило литераторов ближнего и дальнего зарубежья. Читатели не только встретятся с уже знакомыми и полюбившимися авторами, но и откроют для себя новые имена.
Эра компьютеров и интернета всё больше покоряет мир. Несмотря на это, нам пока сложно представить свою жизнь без хороших книг. Увлекательные сюжеты и интересные персонажи неизменно привлекают нас, заставляя испытать радость либо почувствовать боль. И всё это благодаря дару писателя и его кропотливой работе.
Наша жизнь непредсказуема и многогранна, а литература, помимо природного дарования, требует отточенного слога, терпения и ежедневного труда. И лишь время даст понять, действительно ли стремление писать – призвание от слова «зов».

Призвание – писатель. Том 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Призвание – писатель. Том 1 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Array Сборник
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Каждая подтаявшая капля
Превратилась в бурную реку.
Деревья раскрыли почки,
На лугах подснежники расцвели.

От зимней спячки всё вокруг проснулось,
Насекомые коконы свои раскрыли
И продолжат своё существование.
Вот где скрыты все прелести весны!

Вестником жизни новой
Прилетевшая ласточка,
Щебетание различных птиц,
Звучит симфонией услада.

Воздух наполнен ароматом,
Опьяняет запах зелени вокруг.
Как ковёр расстилается трава,
Как прекрасна ранняя весна!

Весна наступила, весельем наполнена,
Бьёт в барабаны, оповещая всех.
Серенада звучит на весь мир,
Вся земля наслаждается ею.

Песнь любви сердца переполняет,
Обновляя жизнь прекрасную.
Благоухание весны
Всё живое любовью заполняет.

Лучик солнца с ресницами переплетается,
Каждый миг блаженства полон.
И в душе рождается любви песнь,
Воспевая прелести весны.

Дыханием весны наслаждаясь,
Крыльями машу, ввысь устремляюсь.
Взлетев в небо голубое,
С лучами солнца я столкнулась.

Весна, цветы раскрылись,
Тобою наслаждаюсь, удивляюсь.
Будто под ливневым дождём,
Моё дыхание трепещет в груди.

Прекрасная весна, люблю тебя,
Ливнем проливаешь слёзы,
А за ними радужные грёзы.
Чудесами удивляет всё живое.

«Дыхание весны, дыхание весны…»

Дыхание весны, дыхание весны
Сердца заворожило.
Дыхание весны я в песне
На всю вселенную хочу воспеть.

Раскрыв объятия,
Встречу я тебя.
Дыхание весны,
Ты моя тоска!

(Перевод с кыргызского Назгуль Рысмендеевой)

Отец

Ты солнце моё,
Сверкающее лучами,
Твой светлый лик
Во мне, в моём сердце,
Отражается твой блик.
Твой образ,
Твои советы
В моём сердце скрыты.
Твой ум,
Твоё благородство
Имеет с чистотой родство.
Величие твоё
В небе как облако всплывает.
В науке ты обрёл славу,
Терновый путь
Устелил своими томами,
Их я храню в своём сердце.
Тебя прославляет народ,
Не это ли моё богатство?
Сердце вырывается из груди,
Устремляясь ввысь, крыльями махая.
Отец,
При имени твоём
Струится стих из уст моих.
Ты моя опора,
Ты мой рассвет,
Пишу я для тебя.
Буду писать до тех пор,
Пока дышать не перестану.

(Перевод с кыргызского Назгуль Рысмендеевой)

Счастье

Люди в поисках корня слова «счастье»
Его исследуют, не находя ответ.
Над словом я задумывалась часто,
В моём пониманье это «солнечный свет»!

Каждый раз просыпаюсь ранним утром,
Свежие мысли в переливах первых лучей.
Я слышу смех детей, голос супруга —
Мы вместе все, дружны, нет ничего важней.

«Солнечный свет» очищает душу,
Я наполняюсь льющимся светом, теплом.
Благодарю я за всё Всевышнего:
За счастье быть с семьёй, за свой надёжный дом.

Не позволяйте жизни быть напрасной,
Ведь каждый день – эпоха или целый век.
И вас найдёт источник света счастья,
Достоин радости достойный человек!

(Перевод с кыргызского Наргисы Карасартовой)

Супругу

Когда были детьми, учились вместе,
Не думала, что чувства коснутся и нас,
Но звёзды засветились в одно время,
И ранней осенью судьбы свершился час.

Мы подчинились чувствам, что Создатель
Нам подарил, и с благодарностью живём,
Наш дом и сад для нас – причал, спасатель,
Где по плечу всё и заботы нипочём.

Мне подарить нетрудно все богатства,
Всю мою жизнь тебе, супруг мой дорогой.
У нас есть дети – это просто счастье,
За вас молиться буду – сердцем и душой!

Превратности судьбы мы одолеем,
Ты муж, подаренный Создателем миров.
С тобой мы никогда не постареем,
Пока огонь в сердцах и нежная любовь!

(Перевод с кыргызского Наргисы Карасартовой)

В лунном сиянье

Сыплются с сердца жемчужные песни,
А за окном красавица Луна.
Плещутся рядом звёзды чудесные,
Блеск проливает Селена сполна.

Белую кожу ласкает сиянье,
Бережно гладит по волосам.
Мы так близки, словно нет расстоянья,
Бисер свой дарит сиянье стихам.

Кажется, тихий рассвет наступает,
Я пробуждаюсь в своём полусне.
Это кокетка Луна всё играет
Нам вдохновенно наедине.

С нею мечтать будто в сказку поверить,
Я погружаюсь в раздумья волны.
Лишь в освещенье Луны понимаю:
С нею стихи одухотворены.

Я восхищаюсь Луной полуночной,
Так несравненна её красота!
И тишиной этой зыбкой, молочной
Благословлена её чистота.

(Перевод с кыргызского Наргисы Карасартовой)

Бытие и жизнь

Быт – волнующее и большое море,
Жизнь – щепка, плавающая на волне.
Смотришь: море наполняется в приливах,
Жизнь проходит чередом в цепочке дней.

Бытие шумит волною неустанной,
Своей мощью жизнь толкая к берегам.
После снова возвращается в просторы,
Затихает, даже ряби нету на волнах.

Житие и бытие сплелись друг в друге,
Неразрывна между ними нить, взаимосвязь.
Бытие без жизни волновать не будет,
Жизнь от бытия невозможно отделять.

(Перевод с кыргызского Наргисы Карасартовой)

Я и время…

Я весной была, подснежниками цветущей,
На весеннем ветерке флагами играющей,
Юностью прекрасной, так безумствующей,
Зелёным цветом всё вокруг объединяющей.

Я была летом, цветками своими интригующей,
Миллионами оттенков красоту утончающей.
Как жаркое солнце, своим зноем испепеляющей,
Соловьиной трелью в саду всех озаряющей.

Я золотая осень, виноградной лозой обвивающая,
В могучих ветвях узором свои листья вплетающая.
Радующими глаз, спелыми плодами одаряющая,
На солнечном свету жемчужиной сверкающая.

Всё, седеющей стану зимой теперь и я.
Снежный мороз пробирает же всех, моргая.
Хотя белой шубой покрывается земля,
Под снегом травка зеленеет, вырастая.

14.09.2021

(Перевод с кыргызского Марса Мусакунова)

Вы были ангелом

Я посвящаю эти стихотворения

Анне Григорьевне Достоевской

Анна Григорьевна Достоевская – великая женщина,

которая была всегда рядом со своим спутником жизни.

Лев Толстой

Как пушинка с лебединого крыла,
Лёгкая и тёплая, как из стихов.
Большеглазой, тонкой, статною была
Анна – вечная и вещая любовь!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Array Сборник читать все книги автора по порядку

Array Сборник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Призвание – писатель. Том 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Призвание – писатель. Том 1, автор: Array Сборник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x