Аника Морен-Кей - Лунное озеро
- Название:Лунное озеро
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005307309
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аника Морен-Кей - Лунное озеро краткое содержание
Лунное озеро - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Джоанна вернулась в поместье. Первое, что она увидела, был вороной жеребец, с которого конюх снимал седло. Резко остановившись и взглянув на лошадь, она перевела взгляд на парадную дверь, из-за которой доносились радостные возгласы близнецов.
– Чья это лошадь, Билл? – поинтересовалась девушка.
– Хозяина, конечно.
– Разве papá куда-то ездил сегодня?
– Мисс не так меня поняли, – конюх улыбнулся. – Это лошадь мистера Уильяма.
– Уильям здесь? – Джоанна в непонимании уставилась на парадную дверь. Через секунду на пороге появился её отец в компании улыбающегося молодого человека. Юноша был молод и невероятно похож на свою сестру. У него были такие же зеленые глаза и чёрные волосы, а когда он улыбался, на щеках у него появлялись точно такие же ямочки. На нем был светлый костюм для верховой езды. Растрепанные волосы указывали на то, что он не один час провел в пути.
– Отец, неужели вы хотите сказать, что эта особа – моя малютка Джоанна? – Юноша усмехнулся, заметив сестру.
– Уильям, сколько раз повторять, прекрати меня так называть! – Девушка улыбнулась и бросилась на шею брату.
– Пожалуй, пора прекращать, ведь ты уже совсем не похожа на малютку Джоанну. – Уильям опустил сестру на землю и поцеловал её в щеку. – Боже! Как ты похорошела! Отец, вы, наверное, все свое время тратите на то, чтобы отгонять от неё поклонников!
– Уильям. – Девушка укоризненно покачала головой. – Что ты здесь делаешь? Ты ведь писал, что приедешь не ранее завтрашнего вечера.
– Планы изменились. Я так скучал по моей дорогой сестрице, что решил не задерживаться в дороге и ехать сразу домой.
Джоанна снова обняла брата, крепко прижавшись к нему.
– Я рада, что ты приехал, – прошептала она.
– А я рад наконец вернуться.
– Ну что же, мои дорогие, – мистер Брайнс тепло улыбнулся и направился в дом. – Я думаю, вы найдете о чем поговорить, а мне необходимо подготовиться к приезду гостей. Когда они прибудут, Уильям?
– В шесть часов.
– Отлично, отлично… Когда вернетесь с прогулки, зайди ко мне и расскажи подробнее об этих джентльменах.
– Разве мы ждем гостей? – спросила Джоанна.
– Да. Может быть, прогуляемся, и я тебе все расскажу? – Уильям подал сестре руку и повёл её по тропинке в сторону леса. – Питер, Крис, вы с нами?
Близнецы дружно закивали, и, схватив за ошейник собаку, до этого мирно дремавшую на солнышке, побежали в сторону леса.
– Ребята, отпустите Гамлета! – Джоанна попыталась их остановить, но собака, похоже, вовсе не была расстроена тем, что её разбудили. Большой английский сеттер был, пожалуй, самым добродушным псом на свете.
Несколько минут Уильям шел рядом с сестрой в молчании и не сводил с неё глаз. Наконец-то он рядом с ней. Единственное, что в этой жизни имело для него значение, это хрупкая девушка держащая его руку. Наверное, никто в этом мире не смог бы объяснить причину этой привязанности между братом и сестрой, привязанности гораздо более сильной, чем просто родственные связи. Уильям любил сестру гораздо больше, чем братьев или даже отца.
– Итак, что ты хотел мне рассказать? – спросила Джоанна, вдоволь налюбовавшись на сияющее улыбкой лицо брата.
– А что бы ты хотела узнать?
– Для начала, кто те гости, которых мы ждем к ужину?
Уильям немного помолчал, глядя на свою сестру. Солнечные лучи падали на её лицо, придавая её коже ещё более изумительный оттенок.
– Что?
– Ничего. Просто ты очень изменилась за это время.
– Если бы ты приезжал домой чаще, может быть, тогда не замечал таких изменений.
– Прости, ты же знаешь, что я не мог приехать.
– Знаю. Итак, кто эти гости?
– Томас Беккер и Ричард Лэнгтон.
– Эти имена мне ни о чем не говорят.
– Знаю. Ты не любишь обсуждать тонкости светской жизни, поэтому не буду докучать тебе нудными рассказами о жизни этих джентльменов. Расскажу вкратце. Я познакомился с Томасом Беккером почти сразу после моего переезда в Лондон. Его отец был военным, но Том не пошел по его стопам, занялся промышленностью – он владелец большой ткацкой фабрики.
– Как вы познакомились?
– Совершенно случайно. Мы встретились в театре. По правде говоря, сначала я познакомился с его младшей сестрой Анной.
– А второй джентльмен? Как ты сказал, его зовут? Ричард… – Джоанна не смогла запомнить фамилию этого человека, но имя его прозвучало для неё как-то по-особенному.
– Лэнгтон. Нас познакомил Том около года назад, и, честно говоря, я был приятно удивлен этим знакомством. Дело в том, что я много слышал о Ричарде и его семье. К сожалению, его родители погибли. Мать умерла, когда Ричард был ещё ребенком, а отец скончался около десяти лет назад, тем не менее весь Лондон до сих пор вспоминает Джека Лэнгтона как порядочного, честного и уважаемого человека. Но что касается Ричарда… Я много слышал о нем до нашего знакомства, и то, что я слышал, не внушало доверия. Я знал, что Ричарду уже двадцать девять лет, что он владеет несколькими небольшими фабриками и заводами, и до сих пор не женат. В свете о нем много говорят, в основном женщины.
– И что именно они говорят?
– Я всегда встречал только осуждение. Все говорили о том, что он приятен внешне, и тот факт, что в двадцать девять лет Ричард не обзавелся семьей, наталкивал всех на мысль, что его образ жизни нельзя назвать порядочным.
– И ты был рад знакомству с таким человеком? – Джоанна с сомнением посмотрела на брата.
– Я же сказал, что все это были лишь домыслы людей, которым нечем заняться, кроме как осуждать других. Том нас познакомил, и я убедился в том, что мнение, которое у меня сложилось о Ричарде Лэнгтоне совершенно ошибочное. Он оказался самым порядочным и благородным из всех людей, с которыми я когда-либо был знаком. Сегодня ты сама в этом убедишься, я думаю, что и ты, и отец по достоинству оцените моих новых друзей.
– Я в этом не сомневаюсь, – улыбнулась девушка.
– Теперь твоя очередь. – Уильям посмотрел на близнецов, которые в нескольких ярдах от них играли с собакой, затем снова посмотрел на сестру. – Я не был здесь больше двух лет, уверен, многое изменилось.
– Не так уж много было изменений, – Джоанна изобразила скуку. – Всё как всегда. Разве что у нас появился новый сосед. Помнишь семью мистера Кэрола, они жили в Клаверхолле? Около месяца назад они переехали в Лондон, а их дом купил некий мистер Чарльз Флеминг, чем вызвал невероятное волнение.
– Чарльз Флеминг? Впервые о нем слышу.
– У тебя ещё будет возможность с ним познакомиться, мы приглашены на бал, который состоится через три дня.
– Почему ты говоришь об этом человеке таким тоном? – Уильям улыбнулся, заметив в голосе сестры нотки неодобрения.
– Поймешь, когда познакомишься с ним лично. Если описывать этого человека в двух словах, – напыщенный индюк. Имеет семь тысяч фунтов в год, о чем не забывает напоминать всем и каждому, и считает, что все должны его боготворить только лишь за это.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: