Аника Морен-Кей - Лунное озеро
- Название:Лунное озеро
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005307309
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аника Морен-Кей - Лунное озеро краткое содержание
Лунное озеро - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вы путаете меня с Томасом. Это он назвал ваши края глушью, я позволю себе с ним не согласиться. Я просто очарован этим местом.
– И что именно вас здесь привлекло?
– Возможность уединения, – Ричард откинулся на спинку кресла. Он вглядывался в лицо Джоанны так пристально, что ей стало не по себе, – И в то же время, здесь я смогу найти приятное общество.
– Будьте любезны, объясните мне одну вещь. Если вы действительно очарованы этим местом, почему не можете переехать сюда?
– Я ведь сказал, что обязательно…
– Нет, нет, вы сказали, что надеетесь когда-нибудь переехать сюда. Почему бы не сделать это сразу? – Джоанна была удивлена своей неожиданно появившейся смелостью, но ей было очень важно получить от Ричарда обещание, что он переедет жить в купленное поместье. Тогда она снова сможет увидеть его.
– Увы, не могу оставить дела в Лондоне.
– Выходит, вы так же, как и мой дорогой Уильям, относитесь к категории людей, для которых работа прежде всего?
– По-вашему, это плохо?
– Я этого не говорила. – Джоанна улыбнулась, – Вы ведь сами сказали, что не сможете оставить дела в Лондоне.
– Да, но речь шла не совсем о работе… Даже не знаю, как это объяснить.
Джоанна поняла, что означали его слова, и от осознания этого что-то очень больно кольнуло в груди.
– Думаю, не стоит и пытаться объяснить мне это. – Она снова улыбнулась, стараясь, чтобы улыбка выглядела как можно более искренней. – За ужином вы сказали, что знакомы с мистером Флемингом, верно?
– О да. Мы знакомы.
– Значит, вы посетите предстоящий бал?
– Полагаю, что да, Уильям уже говорил, что мы должны там быть. За ужином вы не выказали явного желания посетить этот бал, но надеюсь, мы с вами там все же встретимся?
– К сожалению, да. – Джоанна откинула со лба прядь волос и улыбнулась, – Не поймите меня неправильно, я высказала сожаление только лишь потому, что не являюсь страстной поклонницей балов и, если говорить откровенно, я не в восторге от самого мистера Флеминга.
– Я вас прекрасно понимаю, – Ричард усмехнулся. – Позвольте задать вам вопрос?
– Конечно.
– За ужином вы сказали Томасу, что ни под каким предлогом не желаете переезжать в Лондон, скажите, неужели вам действительно так нравится жить здесь?
– Да. Я просто без ума от этого места. Если бы вы нашли время и задержались здесь, вы бы поняли меня.
– О чем вы здесь так мило беседуете? – За спиной Джоанны появились оставившие мистера Брайнса Уильям с Томасом.
– О том же, о чем все говорят в течение последних дней – о предстоящем приеме у мистера Флеминга. – Девушка улыбнулась.
– Ричард, ты ведь тоже приобрел поместье, – сказал Томас. – Не желаешь по этому поводу устроить бал?
– Боюсь, что в умении устраивать подобные мероприятия я не могу тягаться с мистером Флемингом, – усмехнулся Ричард, – но, если вы захотите, я готов организовать прием.
– Я очень этого хочу! Чем ещё можно развлечь себя в этом месте? Мисс Джоанна, не поймите меня неправильно, я вовсе не хочу сказать, что мне здесь не нравится…
– Я прекрасно вас понимаю, мистер Беккер. Вполне естественно, что человеку, живущему в Лондоне, здесь будет скучно.
– Томасу скучно не только здесь, – Уильям улыбнулся другу, – Даже Лондон со всеми его увеселениями уже порядком наскучил дорогому мистеру Беккеру.
– Вы правы, мой друг, ничего не могу с этим поделать, таков мой нрав.
– Мне думается, что дело вовсе не в вашем нраве, а скорее в вашей избалованности, – заметил Ричард, – Вы родились в Лондоне и прожили там всю жизнь, этот город оставил на вас свой отпечаток, вы пресытились всевозможными празднествами, поэтому жизнь в тихом месте кажется вам невыносимо скучной.
– Как насчет вас, мистер Лэнгтон? – спросила Джоанна, – Лондон оставил свой отпечаток и на вас?
– Несомненно, хотя моя зависимость от городской жизни вовсе не так сильна, как зависимость Томаса. Спокойная и размеренная жизнь, подобная вашей, не кажется мне невыносимой, она прельщает меня, но, увы, я не в состоянии навсегда покинуть Лондон и перебраться в тихое место.
– Видишь ли, моя дорогая Джоанна, мужчины не меньше женщин подвержены привязанностям, – сказал Уильям, улыбнувшись. – Томас привязан к всевозможным развлечениям, ну а Ричард – к своим, как он выражается, «делам», хотя я бы назвал это другим словом.
– К чему же привязан ты? – спросила Джоанна.
– Мою привязанность, наверное, можно назвать самой добродетельной, ведь я привязан к тебе.
– Ох, как это мило. – Джоанна рассмеялась, – И ты прав, подобная привязанность более добродетельна, нежели привязанность к развлечениям или работе.
– Не думаю, что привязанность, какой бы она ни была, может считаться добродетельной, – возразил Томас, – ведь по сути своей привязанность порочна.
– Позвольте не согласиться с вами, – сказал Уильям. – В привязанности, как и в любом другом проявлении, есть и порок, и добродетель. Вам ведь неплохо известно о привязанности Ричарда, неужели вы способны узреть в этом нечто порочное?
Джоанна не считала нужным спрашивать, о какой именно привязанности идет речь – она и так это прекрасно понимала. Странно, задумалась девушка – она так много слышала о любви, и в её понимании это слово было связано с неясным волнением и трепетом, а вовсе не с тем спокойствием, которое она испытывала сейчас. И это нисколько не пугало её. Она понимала, что Ричард просто не может быть одинок, и несмотря на то, что Уильям говорил о нем как о неженатом человеке, у него, вероятно, была невеста, иначе как ещё объяснить этот странный разговор о привязанностях?
Глава III
Утром следующего дня Уильям, Ричард и Томас расположились в маленькой гостиной на втором этаже Мунлэйкхолла. Это было лучшим местом в доме для того, чтобы сыграть партию в вист, выпить бренди или выкурить парочку сигар. На входе в комнату лежала огромная шкура бурого медведя. Каждую стену, обтянутую темно зеленым сукном, украшали картины. В центре комнаты стоял большой кожаный диван, застланный мягким пледом, и несколько кушеток, рядом с ними – деревянный кофейный столик. На камине уютно разместились бутылки с горячительными напитками, а над камином красовался охотничий трофей – голова лося.
– Джефферсон обещал уладить дела с поставщиками во Франции, не далее как вчера он отбыл в Новый Орлеан, – сказал Томас, закурив сигару и лениво развалившись на кушетке.
– И ты доверяешь ему? – Ричард налил бренди в бокалы и протянул друзьям. – Лично у меня этот человек не вызывает доверия.
– Джефферсон всегда печется только о себе – не отрицаю этого, но я плачу ему неплохие деньги за эту поездку и не думаю, что он рискнет остаться без этого вознаграждения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: