Стефка Модар - Мечта чайника
- Название:Мечта чайника
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9780369404589
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стефка Модар - Мечта чайника краткое содержание
Книгу «МЕЧТА ЧАЙНИКА» допустимо считать дополнительным пособием в желании написать шедевр. Все мы чему-то учимся, с чего-то начинаем свой путь познаний, прежде-всего открывая наш внутренний мир, понимая, что в него вмешивается внешний.
Внутренний мир – наши желания, амбиции, чувства – зеркальное отражение «я» из внешнего мира, стремящегося менять окружающее пространство в соответствии с нашими представлениями обо всём.
Возможно, что и получится – хорошо построенный роман или сценарий. И ваш труд оценят как завораживающее чтиво.
Мечта чайника - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В дверях появляется Фред.
Джон Кеннеди показывает жестом: проходи!
Тот подходит к балконной двери, закрывает.
ФРЕД (спокойно)
…Жара!
Включить кондиционер?
Кеннеди отрицательно качает головой. Нервно встает, подходит к окну.
Посмотрев в окно, ему становится грустно; развернувшись идёт к столу, подойдя, наливает себе воды, пьёт, губы дрожат; произносит.
ДЖОН КЕННЕДИ (ехидно)
…Братец-то мой, заработался!
Устал перекладывать бумажки на моём
письменном столе.
Один – он работает!
(От обиды хлопая себя по бокам.)
Завтра прилетит! Подготовь ему комнату!
Позаботься, чтобы не было комаров!
У него аллергия на них!
(Кеннеди направляется в ванную комнату, которая находится справа от углового дивана; уже оттуда кричит.)
Не ждите меня на ужин! Я иду на свидание!
Скривившись от такой новости, Фред идёт к выходу, уже в дверях говорит.
ФРЕД (напутствуя)
…Желаю вам хорошего вечера!
Постарайтесь не влюбиться, Мой Президент!
С ухмылкой выходит.
Кеннеди, высунув намыленную голову в дверной проём, поспешил выкрикнуть вслед.
ДЖОН КЕННЕДИ (игриво)
…Да ты не переживай так за меня, Старичок!
Пускай влюбляются другие! К слову —
она! Мне нельзя! Я – ПРЕЗИДЕНТ!
И не такие влюблялись!
И резко закрыл дверь.
6. НАТ. ТЕРРАСА БУНГАЛО МОНРО. ПОЛДЕНЬ.
Небольшой коттедж с отпечатком национального быта. Открытая терраса с множеством пальм, на подоконниках множество горшков с декоративными цветами, посередине террасы – плетёный стол, рядом с ним такое же плетёное кресло.
Мэрилин Монро в лёгком сатиновом сарафанчике сидит на ступенях лестницы.
Держит руки за спиной, опираясь о террасу; лицо закинуто вверх к лучам солнца; любуется голубым безоблачным небом.
На террасе появляется слуга, молодой индианец, лет 23, с сияющим лицом, с явным желанием угодить; одет в белую до пят одежду из бязи.
У него в одной руке телефонный аппарат на длинном шнуре, который тянется из комнаты Мэрилин через большой проём витражной двери; в другой руке телефонная трубка.
Мэрилин оборачивается на шорох шагов; кивком головы указывает, чтобы он поставил аппарат на стол.
Тот ставит и молча уходит.
Та стремглав подходит к столику, садится, берёт телефонную трубку.
Осматривается по сторонам, понимает, на террасе она одна.
Поправляет прическу, отвечает.
МЭРИЛИН МОНРО (со значимостью)
…Роберт! Какой вы нехороший!
Я из-за вас проплыла милю, надеясь
на встречу с вами.
А вы?
Утонула бы, что тогда? Нельзя же так!
Вы меня обманули!
Из-за вас я случайно познакомилась
с вашим братом. Нашим президентом!
Кстати, вы не похожи!
(Сделав капризное лицо, пожала плечами; дождавшись ответа, мило улыбнувшись, продолжила жеманничать.)
Нет! Он не лучше!
Жду вас завтра!
(Немного сконфуженно.)
Роберт! А вы ревнивец!
Конечно же одна! Скучаю.
И, разумеется, никого не жду в гости!
Я устала от любого внимания, кроме вашего!
(Вновь поправляет прическу; нежно теребя кончиками пальцев; с комфортом раскинувшись в кресле, продолжает.)
Целую вас, мой дорогой!
До завтра!
Кладёт трубку, самодовольно круговыми движениями пальцев рук стучит по столу, и вдруг тут же резко замыкая их в замок, встаёт; улыбается, оправив помятый сарафан, произносит.
Неплохо для начала!
Вот это популярность!
Однако здесь что-то не так!
Всё – штучки Роберта!
Неспроста – случайное знакомство!
Этот Лис-Роберт чего-то хочет от меня.
Никогда не знаешь, что у него в голове.
Находясь под впечатлением, идёт в свою комнату через открытую витражную дверь.
7. ИНТ. КОМНАТА МЭРИЛИН. ВЕЧЕР.
Большая светлая комната, на панорамном окне во всю стену красивые затянутые наглухо шторы цвета зелёного яблока из дорого атласа.
Во всю комнату низкая широкая постель, за её массивной велюровой спинкой на стене большое зеркало; по обеим сторонам стоят тумбочки, на одной из них телефон, на другой лежащие вразброс журналы; прямо на них стоит тарелка с пирожными и стакан апельсинового сока.
На кровати беспорядок: покрывало откинуто, подушки небрежно лежат вразброс; разбросаны вещи: купальник, сарафан и белый махровый халатик. Дверь в ванную комнату приоткрыта, доносится достаточно звучный плеск воды, который тут же затихает.
Мэрилин, напевая, выходит из ванной с намотанным на голове огромным полотенцем в виде чалмы; мокрое тело спрятано под таким же полотенцем.
На ходу скидывая с себя полотенце, ступая по ковру подходит к кровати, берёт белый халатик, одевает, старательно подвязывает поясом.
Игриво смотрит на себя в отдалённое зеркало. Снимает полотенце с головы, бросает на пол.
(Звонит телефон.)
Подойдя к тумбочке, поднимает трубку, радостно улыбается; садясь на
кровать, говорит.
МЭРИЛИН МОНРО (доверительно)
…Привет, Эмми! Ты не поверишь!
Знаешь с кем я сегодня познакомилась?
Что не говори, а вещие сны сбываются!
Два дня снился один из наших высокопоставленных:
ухаживал, цветы дарил, в любви признавался…
И вдруг…
(С той стороны торопят.)
Не спеши! Сейчас упадешь!
Короче, я познакомилась с президентом!
(Она слышит щебет восхищения, самодовольно улыбается, продолжая.)
Нет! Не кинокомпании!
С Президентом Америки!
(С обратной стороны связи невнятная речь.)
Всё, Эммочка!
Ничего не знаю, время покажет.
Сама в облаках! В улёте —
глаза зеленого цвета! В общем —
всё может быть!
(Закатив глаза.)
Пока-пока! Милтону привет!
Пусть, подготовит мой контракт!
( Щебет подруги .)
Возможно, и будет с ним свидание,
надеюсь!
Хорошо бы до завтра!
Завтра «Лис» прилетает.
Всё-всё! Целую! Бай-бай!
Она кладёт трубку; привстаёт, подходит к окну, отодвигает шторы, задумчиво смотрит вдаль. Всё ещё светло, хотя солнце нехотя заходит за горизонт; на фоне заката – панорама отдаленных малахитовых гор.
Под чистым безоблачным небом, вдалеке видна голубизна озера, и два плывущих катера.
8. ИНТ. КОМНАТА ГРЕЙС. ДЕНЬ.
(Флэшбэк)
Маленькая комната с одним окном, на котором спит кошка; рядом с ней стопка старых газет, пустая бутылка из-под виски. Серая от грязи занавеска завязана массивным узлом посередине. Вдоль стены ближе к окну стоит деревянная кровать. Не застелена.
Вдоль противоположной стены стоит вещевой шкаф, часть одежды вывалена на пол.
Приёмная мать Мэрилин, Грейс, 35 лет: невысокая, сероглазая женщина с короткой стрижкой русых волос, одетая в скромное заношенное серое платье, делает попытку собрать вещи, чтобы упаковать в небольшой чемодан; набив, не может закрыть; от бессилия рыдает, присаживаясь на кровать, слёзно невнятно бормочет стоящей у шкафа Мэрилин. Та застывшая на месте, опирается скрещенными руками о стену.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: