Николай Бредихин - Любовь в Вероне. Повести и рассказы
- Название:Любовь в Вероне. Повести и рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449312402
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Бредихин - Любовь в Вероне. Повести и рассказы краткое содержание
Любовь в Вероне. Повести и рассказы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ладно, за колечко с драгоценным камешком можно и на полную катушку постараться. Кофе в постель! – И закричала уже в полный голос: – Prego! Entri! ( Прошу Вас! Входите! – итал.)
Официант, как в заграничных фильмах, ввёз в номер поднос с завтраком. Он с любопытством посмотрел на огромную кровать, усыпанную рекламными проспектами, и улыбнулся во все тридцать два зуба, получив чаевые:
– Grazie! – (Спасибо! – итал.)
И что-то долго желал приятное синьору и синьоре.
Она рассмеялась.
– Что больше всего его поразило: что ты в постели, а я, одетая, лебезю перед тобою. Обычно бывает наоборот, по крайней мере у молодожёнов. Я думаю, нам надо уравняться в правах, я тоже хочу кофе в постель.
– Какие проблемы? – Он уже более или менее пришёл в себя. – Есть даже старый, бородатый анекдот на эту тему: – «Вам кофе в постель?» – «Нет, лучше в чашку!»
Она, быстро раздевшись, тут же вручила ему фотоаппарат.
– Нет, я никак не могу упустить такой случай! А теперь вместе: нажми на спуск и тут же ко мне бегом.
Когда они покончили с завтраком, она подложила повыше подушку и снисходительно оповестила его:
– Что ж, самое время продолжить вчерашний разговор. Поплакаться мне в ночнушку, поскольку жилетку для подобных целей я с собой не захватила.
Он отрицательно покачал головой.
– Как-нибудь в другой раз. Сейчас не самое подходящее время для исповедей.
– Ладно, тем более что, как я думаю, всё равно многое в твоих представлениях переменится после сегодняшнего дня.
3
– Вот, видишь, – радостно улыбнулся он. – А ты говорила? Ты смотрела на меня так, будто я чудак или сумасшедший, но я не один такой. Эти люди приехали со всех концов света. Зачем? За тем же, за чем приехал сюда и я. И возраст тут не имеет никакого значения. Как видишь, здесь даже глубокие старики. Со своими старушками. Значит, есть она всё-таки, великая любовь?
Она скептически промолчала, не разделяя его воодушевления, но и не возражая ему. Затем попыталась переменить тему:
– Да, здесь полно психов. И ты прав, за ними даже интереснее наблюдать, чем осматривать эти замшелые руины. Я вот только одного не понимаю: зачем ты трогал за грудь Джульетту?
Он смутился.
– Ну, все так делают. Нельзя, но все так делают. Понимаешь, я просто сделал, как все.
– Понятно, прикрываешься стадным чувством. Эх ты, а говорил – любовь! Все вы, мужики, одинаковы. Вам только одного от бедных Джульетт и надо! О какой любви идёт речь? Ты мог бы поцеловать ей руку, встать перед ней на колени, произнести заготовленную ещё в России речь. Какой-нибудь сувенир подарить – всё что угодно. Но трогать её за грудь…
– На счастье, – вздохнул он. – Я сделал это на счастье. Загадал – теперь буду ждать, когда исполнится.
Она пренебрежительно хмыкнула.
– А меня ты за грудь по ночам трогаешь тоже на счастье?
Он покраснел.
– Быть может.
– Это не одно и то же?
– Кстати, любовь Ромео и Джульетты, если верить Луиджи да Порто, первому, кто рассказал эту историю, вовсе не была платонической. Они занимались сексом каждую ночь и были очень счастливы.
– Но только после того, как их обвенчали, – глубокомысленно заметила она. – Или там не как у Шекспира было дело?
– Так, – согласился он:
Идём, идём, терять не будем время,
Вдвоём вас не оставлю всё равно,
Пока не свяжет церковь вас в одно.
Перевод Т. Л. Щепкиной – Куперник
Она зевнула.
– Ладно, прощаю. Хотя, признайся, нехорошо было делать это на моих глазах.
– Ты ревнуешь?
– Нет, просто предупреждаю.
Она вдруг оживилась, глаза её зажглись новой идеей.
– Я хочу побывать там, – она указала пальчиком на балкон Джульетты.
Он равнодушно пожал плечами.
– Кто тебе мешает? Ради Бога!
– Никто. Просто я хочу побывать там вместе с тобой и думаю, как бы нам запечатлеть этот процесс на видеокамеру, иначе ведь никто не поверит. Если только кого-нибудь попросить…
– Сомневаюсь, что ты после этого когда-нибудь свою камеру вновь увидишь, – усмехнулся он. – Так что мне поневоле придётся остаться здесь и сыграть роль оператора.
Она в задумчивости сморщила носик.
– Интересная мысль! Вот только с кем тогда я там буду целоваться?
Однако в таком состоянии она пребывала недолго, тут же решительно шагнула к входной двери.
– Ладно! Как они там говорили, эти два кота Базилио в отеле? Giovani sposi! Молодожёны!
Через какое-то время она появилась вместе с местным служителем, совершенно очарованным то ли её нелепым итальянским, то ли суммой, которую она ему вручила.
– О, поздравляю! Мои пожелания счастья! – восторженно лопотал итальянец, делая ей тайные знаки: perfetto, bellissimо! Мол, с мужем она не промахнулась.
Торжественно держась за руки, они поднялись наверх и выглянули с балкона. Их, как и других пунцовых от счастья влюбленных (Р + Д), встретили аплодисментами. Служитель тоже махал им рукой, не отрывая глаз от видеокамеры.
Вернувшись вниз, она горделиво взглянула на то место, где только что побывала и испытала минуту триумфа.
– Ну вот, а ты говорил. Нельзя отступать перед трудностями, надо их преодолевать.
Настроение у неё улучшилось, теперь она была полностью в своей стихии.
– Ладно, предположим, что ты меня убедил – я тоже решила попробовать.
– Что именно? – уточнил он.
– Потрогать за грудь Джульетту. Может, мне это в самом деле принесёт счастье? Хотя вообще это ужасно. Посмотри, даже дети её лапают. Просто кошмар какой-то!
Они посетили дом Ромео и ещё много других достопримечательностей, и повсюду он прилежно снимал её на видео, и фотографировал. Наконец они решили где-нибудь примоститься пообедать, а заодно и дать ногам немного отдохнуть.
– Смотри-ка, Гоголь! – неожиданно воскликнула она. – Гоголь в Италии! Так похож, с ума можно сойти!
«Гоголь» оживился, улыбнулся им и заговорил на чистейшем русском:
– Слава богу, хоть вы меня признали. Все только языками прищёлкивают, завидев мой гардеробчик, но кого именно я изображаю, им и в голову не приходит. Вы откуда, ребята?
– Из Москвы.
– Ну так и я из Москвы. Правда, удачно я вырядился? Иначе бы никто и внимания не обратил.
Он тотчас вручил им афишку-рекламку, на которой по-итальянски и по-русски было напечатано приглашение на спектакль «Ромео и Джульетта», привезённый артистами из Москвы.
– Мы здесь проездом, – гордо проговорил мнимый автор «Мёртвых душ», – обкатываем наш вариант прочтения гениального Шекспира перед тем, как показать его во Франции, на театральном фестивале. Правда, здорово? А вы просто туристы?
– Да, – кивнул он. – Проездом. Но решили здесь задержаться.
– Что ж, будем считать, вам вдвойне повезло, – бодро отозвался «классик». – Сможете ещё и посетить наш спектакль. Театрик наш совсем маленький, точнее даже театр-студия. Нам просто выпал счастливый лотерейный билет: один «новый русский» влюбился в нашу приму, вот она и вытянула из него эту поездку. С ума сойти! А у меня своя мечта: я бы очень хотел сыграть Гоголя в Италии. Представляете, как он жил здесь, вдали от Родины, писал свои «Мёртвые души». Это ведь необычайно интересно: почему именно здесь писал, почему сжёг второй том, практически готовый к изданию? Так что приходите, обязательно приходите. У нас даже своя фишка есть: герои у нас гораздо старше, чем у Шекспира, ближе к первоисточникам. Просто надо чем-нибудь выделиться. А может, это из-за нашей примы, уж на четырнадцать лет она никак не тянет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: