Андрей Поляков - Хавала
- Название:Хавала
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005111661
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Поляков - Хавала краткое содержание
Хавала - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Однако природа рассудила по-своему, и в итоге я сидел в машине, не доехав каких-то шестидесяти километров из четырехсот общего пути, и не сводил взгляда с приборной панели, так как смотреть больше было не на что – вокруг была одна вода. Что делать, я не знал.
Решение было принято за меня. Внезапно я ощутил удар по своему автомобилю, не сильный, но весьма громкий. Очевидно, что кто-то, застигнутый потоком воды на дороге так же, как и я, повернул к обочине. Говорить о том, что мои аварийные огни были заметны хотя бы на уровне вытянутой руки не приходилось. Выходить из машины смысла не было никакого. Мой невольный соучастник аварии тоже желания общаться не выказывал. По крайней мере, рассудил я, так даже безопаснее, когда ты «прикрыт» от дороги другим автомобилем. К счастью, повинуясь собственным законам, природа посчитала, что на сегодня достаточно, и дождь начал стремительно терять силу. Я услышал звук хлопнувшей автомобильной двери. В Сьерра-Леоне в принципе не ст о ит ожидать дружелюбных и милых бесед в подобной ситуации, к тому же – оружия с собой не было. Я приоткрыл свою дверь и увидел фигуру в длинном, каком-то несуразно-красном целлофановом плаще с прозрачным капюшоном, но при этом явно знакомую.
Это была Зоя…
Глава вторая.
Зоя
Более нелепого совпадения сложно было себе представить. С Зоей мы познакомились буквально накануне в самолете Брюссельских авиалиний по пути во Фритаун. Она оказалась моей соседкой, вежливо поприветствовала меня по-английски, явно не родном, но что за акцент – я разобрать не смог. На вид лет 55, я еще подумал про себя, что какой-то Чичиков в женском обличии: не слишком худая и не полная, явно привыкшая к физическим нагрузкам фигура, невысокая, но и маленькой ее тоже не назвать. Увидел – потом бы не вспомнил. Ничего выдающегося, попроси кто-либо описать этого человека, если бы не странный и прямой без каких-либо стеснений взгляд – счастливый и умный одновременно, что само по себе редкость и выдает не просто уверенность в себе, но претензию даже на какие-то знания, б о льшие, чем доступны тебе самому.
Собственно, на тот момент я никаких рассуждений по ее поводу не строил, обратив внимание только на довольно необычное имя – Зоя. Дежурная вежливость заставила меня переброситься парой фраз о погоде во Фритауне, предстоящем сезоне дождей.
– Вы работаете в Сьерре или семья?, – спросил я мою попутчицу, предположив, что она наверняка работает в какой-то гуманитарной миссии или посольстве.
– Нет, мне важны некоторые наблюдения, которые я могу получить только там, – Зоя весело улыбнулась, взглянув на меня с абсолютно четким пониманием того, что все вопросы мои для нее предсказуемы, но никакой снобизм ей не свойственен.
– Так вы первый раз летите в Сьерру?
– Нет, далеко не первый, я провела там почти год, – Зоя вежливо поддерживала предполетную болтовню соседей и в тоже время не выказала ни единого намека, что слушать ее придется все шесть часов, весьма деликатно подведя меня к мысли, что и мне этого делать не стоит.
– Дела идут успешно? – с радостью принимая эти правила и отворачиваясь, произнес я.
– Да, благодарю, я отношусь к ним как к успешным.
Столь странную фразу я списал на ее английский язык и, улыбнувшись, надел наушники.
Теперь она стояла в шестидесяти километрах от Кенемы возле моей машины, обмотанная поверх куртки красным целлофаном, выражая искреннее и радостное удивление. Уверен, мое лицо в тот момент изображало то же самое.
– Зоя?! – нелепое восклицание было вполне применимо к этой ситуации. Я открыл пассажирскую дверь, и моя недавняя попутчица снова оказалась на соседнем кресле.
– Нравится Кенема? – в улыбке Зои было что-то от ребенка, попавшего под теплый летний ливень.
– Просто так бы не поехал, – я искренне был озадачен подобной встречей.

– Простите меня за машину, не видно ни черта в этом потоке. Я знаю одну приличную ливанскую автомастерскую в городе, они выправят вам бампер – не беспокойтесь.
– И крыло, – от неожиданности произошедшего я посчитал эту ремарку уместной.
– Ну крыло – уж не обессудьте, а вот бампер проще. Заезжайте завтра утром за мной, я вас провожу. На круге, где эта сумасшедшая башня с часами, второй поворот направо и все время прямо до дома за забором болотного цвета. Он там такой один.
– Значит, мы соседи – у меня дом за забором серым, и сверху ржавые железные колья. Спасибо за помощь, но, надеюсь, вы не думаете, что я всерьез буду переживать из-за мятого бампера в Кенеме? Так даже лучше – чувствуется непростая индивидуальность владельца.
Зою это замечание явно обрадовало:
– Наоборот, – со смехом заметила она, – небитый автомобиль – вот истинная индивидуальность в Кенеме.
Затем, извинившись еще раз, она открыла дверь машины, но, задержавшись на секунду, в каком-то раздумье повернулась ко мне:
– А знаете что, мне все равно неловко за эту ситуацию, и чтобы вы не решили, что я, воспользовавшись вашей вежливостью, улизнула… заезжайте утром в любом случае. В Кенеме же случайных людей нет. У меня прекрасное какао, прямо с плантации – такого вы точно не пробовали, уверяю. Вы же явно не какао покупать приехали и в этом не разбираетесь?
– Нет, не какао.
– Ну так вот. У меня правильный напиток – маслянистый с чуть золотистым оттенком. Его надо слегка только нагреть. И продукты – свежие продукты. Это вам не китайскими консервами питаться.
– Я смотрю, вы здесь местная.
– Нет, конечно, – Зоя, не закончив еще фразу, вышла из машины, – но комфортная жизнь зависит от тебя, а не от места проживания. Завтрак будет готов к 8 утра, не опаздывайте, потом у меня дела, – и, не оборачиваясь, она закрыла дверь, подняла руку в знак прощания, поспешив к своей машине. Все это было сделано быстро и уверенно.
Разумеется, я решил принять приглашение.
Глава третья.
Какао золотого цвета
Провозившись до глубокой ночи в тщетных попытках запустить генератор, наутро я с трудом оторвался от подушки. Сьерра-Леоне – технически непредсказуемая страна. У вас все может сломаться внезапно и без дальнейших перспектив узнать, как и где это починить. Я и при наличии электричества предпочел бы не искушать себя и не включать бойлер, запитанный в сеть проводами без признаков изоляции. Но электричества не было в принципе. К тому же ледяной душ в минуту компенсировал недостаток сна. Владелец дома обещал прислать какую-то команду, по его смелому выражению, техников для починки генератора, но не смог внятно ответить, когда именно, поэтому приглашение Зои к завтраку было весьма уместным.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: