Андрей Поляков - Хавала
- Название:Хавала
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005111661
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Андрей Поляков - Хавала краткое содержание
Хавала - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В 8 утра я постучал в железную дверь ограды. Открыл мне полицейский со старым калашниковым на плече и жестом пригласил следовать за ним.
Сразу следует оговориться, что охранный договор с полицией – мера вполне уместная в Кенеме и финансово не обременительна.
Зоя уже поставила на стол небольшую металлическую конструкцию с плоской свечкой внизу, подобную тем, что используют в чайных для поддержания температуры напитка, маленькие чашки плотного стекла, в которых уже была маслянистая и действительно с легким золотистым оттенком субстанция из свежих плодов какао. На столе также был свежий хлеб, сыр, бананы – все к месту для джунглей Сьерра-Леоне.
– Доброе утро, не удалось выспаться? – Зоя хлопотала на кухне с каким-то энергичным дружелюбием.
– Заметно на лице?
– Скорее, по настроению. Но ничего, сейчас шоколад взбодрит. Вы знакомы с этим напитком? – она аккуратно налила в чашку небольшой объем маслянистой жидкости, примерно столько в европейских кофейнях предлагают двойной по объему эспрессо.
– Какао?
– Да, но из растительного жира и мякоти, извлекаемых из свежих плодов.
– Нет, хотя, признаюсь, шоколад я люблю.
Зоя поставила чашку на платформу с горящей свечей внизу.
– Ну вот, минуту подождем, и готово.
– Негусто, – я ожидал большой чашки горячего шоколада и со скепсисом наблюдал за Зоиными манипуляциями.
– Будет с вас. Больше я вам не просто не рекомендую, а не предложу. Это же невысушенные зерна – перемолотые и пролежавшие месяцы, а то и годы на складе. Здесь срока хранения нет – приготовила сразу по изъятию из природы. Но от того и воздействие на организм принципиально другое.
– Я, честно говоря, всегда с иронией относился к рассказам о том, что шоколад или сладкое повышает настроение.
Зоя протянула мне чашку с напитком:
– Попробуйте вот это, и это не сладкое.
Напиток скорее напомнил мне воду с уловимым привкусом какао.
– И все?
Явное разочарование заставило Зою улыбнуться:
– И все. Угощайтесь.
Я сделал себе импровизированный сэндвич с сыром, наблюдая, как моя знакомая повторяет ту же операцию со своей чашкой. Ощущение спокойной и мягкой энергии постепенно вытесняло утреннее раздражение невыспавшегося человека. Бодрость пришла не кофейная, значительно мягче, и настроение стало просто прекрасным.
– Интересно, – сказал я, – существенно лучше кофе.
– Серотонин, – Зоя сделал глоток из своей чашки. – Мощная энергия, которая не возбуждает и не угнетает нервную систему, не вызывает привыкания, как кофе. Главное, как и в любом тонизирующем напитке, – знать меру. Но к счастью, надо жить в тропическом климате и рядом с плантацией какао, чтобы иметь возможность готовить себе правильный продукт, а не сублимат.
– Чем же вы начинаете утро в Европе?
– Кофе, – усмехнулась Зоя. – Не очень удачное время вы выбрали для поездки в Кенему. Судя по всему, сезон начался раньше, и теперь недели три придется сидеть дома. Книгами запаслись?
За окнами стоял монотонный шум, словно миллионы шин проносились по многополосной скоростной автостраде. Но это был дождь.
– Да, электронная. Но надо починить генератор, пока я без электричества и стараюсь экономить аккумуляторы.
– Что читаете?
– «История упадка и разрушения Римской империи» Гиббона 2 2 Английский историк XVIII века.
.
– И сколько лет читаете? – весело подмигнула она мне.
– Вы правы, читать это можно бесконечно. Хотя для меня это не скучные предания старины. В чем-то история очень актуальная.
– Да-да, так и есть, прошлое – это будущее. Не в буквальном смысле, конечно, но раз вы взялись за труд читать работы историка XVIII века по Древнему Риму сейчас, когда люди с трудом удерживают внимание на последовательном чтении нескольких страниц, то вы, может быть, и склонны воспринимать все буквально, то есть – менее поверхностно.
– Мне требуется чуть больше времени, чтобы понять, что вы говорите, – какао подействовало благотворно, погрузив в меня в состояние благодушной, но при этом какой-то собранной умиротворенности.
– А знаете что, раз уж вы здесь застряли, дайте мне пару часов на работу, и потом я могу составить вам компанию для беседы. Сейчас вы здесь единственный иностранец, и Гиббон вас в сезон дождей не спасет. Идите чините свой генератор и возвращайтесь через два часа, – Зоя поднялась со стула, дав понять, что она принимает от меня согласие на ее приглашение, которое, правда, я не успел еще произнести, и не следует тратить больше времени на разговор.
– Но вы даже не спросили, какие планы у меня?
– Поправьте меня, но думаю, никаких. Алмазы вам никто сейчас не понесет, но даже если найдется такой, попробуйте еще наличные в банке забрать. Придется вам пересидеть этот дождь.
– С чего вы взяли про алмазы?
– Помилуйте, несложно догадаться. Приходите к часу, – повернувшись, Зоя пошла вверх по лестнице на второй этаж дома. Я отправился в дождь – чинить генератор.
Глава четвертая.
Система координат
– Так что вы хотели сказать фразой, что прошлое – это будущее? – как мы и договорились, через два часа я вернулся в дом моей новой знакомой.
Зоя усадила меня на довольно жесткий диван – по всей видимости, весьма дешевый, вьетнамский или индонезийский, но в Кенеме ожидать другого просто не приходится. Сама уселась в явно такого же качества кресле в двух метрах по правую руку от меня. При этом между нами стоял низкий самодельный стол из неуместно ценных пород дерева, по-видимому, розового, и рядом возвышался массивный комод аналогичной работы из того же материала.
– Давайте договоримся о понятиях и как мы будем вести разговор, чтобы извлечь из него максимальную пользу.
– Я гость, Зоя, – вам и карты в руки.
Далее для удобства читателя я буду приводить прямые выдержки из собственных записей. Делал я их по памяти накануне отъезда назад в Европу, и по сути, они представляют собой прямые цитаты моей собеседницы либо как можно более точный пересказ нашей беседы.
Зоя начала так:
– Любое знание человек в состоянии принять только в той форме, которая позволяет ему это знание усвоить. Это касается всего: от фундаментальных базовых принципов социального сожительства, научных знаний, религиозных откровений до потребительских предпочтений.
Если вы обратили внимание, великие религиозные тексты нарочито предлагают вам притчи, чудеса и краткие истории, где грандиозные события сжаты в несколько строк. Это язык, призванный вдохновить, а не убедить. Хотя эти задачи не исключают друг друга. Язык науки, язык логики, который ошибочно, на мой взгляд, считают фундаментом другой формы религии – атеизма, призван последовательно убеждать в чем-то, что можно доказать практическими действиями. Но оба этих языка сошлись в итоге в одной точке: один утверждает, что Создателю нашему подвластны любые чудеса, так как он был есть и будет вечно, не произошел ниоткуда и не уйдет никуда, современная наука же говорит, что квантовая физика предполагает возможность нахождения кванта одновременно в двух местах. Если все это упростить, то получается «избитая» фраза: в этом мире возможно все и даже больше, чем мы можем себе предположить. И это звучит вдохновляюще. Согласитесь, это звучит действительно чудесно.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: