Татьяна Герден - Японская кукушка, или Семь богов счастья

Тут можно читать онлайн Татьяна Герден - Японская кукушка, или Семь богов счастья - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Русское современное, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Татьяна Герден - Японская кукушка, или Семь богов счастья краткое содержание

Японская кукушка, или Семь богов счастья - описание и краткое содержание, автор Татьяна Герден, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Детство Акима Родионовича Белозёрцева проходит в небольшом обедневшем дворянском имении его бабушки в российской глубинке. Привыкший к тому, что его постоянно дразнят за необычную внешность, Акимка замыкается в себе и начинает подозревать, что в его происхождении не всё чисто. Как-то он, слоняясь по дому в тоске и безделье, обнаруживает забавные восточные фигурки. С этого момента его жизнь начинает раскручиваться, как открываемый кем-то старинный свиток. И, вовлекаемый в неожиданные для себя самого события, он постепенно разгадывает тайны не только встречи своих родителей, но и своих восточных предков.

Японская кукушка, или Семь богов счастья - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Японская кукушка, или Семь богов счастья - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Татьяна Герден
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Девушка продолжала сидеть перед ним, низко уткнувшись в пол, показывая, что ждёт его команды поднять лицо.

Райдон решил заговорить с ней. Он учтиво поздоровался.

Девушка подняла голову от пола. О, да она совсем юная. Хотя лицо её было густо накрашено белилами, было заметно, что ей немногим больше шестнадцати. Широкий пояс был завязан у неё на груди как у ойран. Но это только означало, что она должно быть образованна, неглупа и не так уж доступна, как это могло бы ему показаться с первого взгляда. Ну-ну, посмотрим.

Девушка молчала. Чего она ждёт? После церемонных приветствий уже пора сообщить о причине визита.

– Как вас зовут? – осторожно спросил Райдон, стараясь быть не слишком грубым, но и не чересчур вежливым.

Девушка смущённо опустила голову, не прерывая молчание. Не очень-то говорливая соратница у Кобаяси. Или это всё часть их игры? Он повторил свой вопрос. По-прежнему, не отвечая на него, что само по себе могло быть знаком крайней невежливости, девушка вытащила из вышитого шёлкового мешочка на поясе небольшую шкатулку и, открыв её, вынула узкие бумажные свитки, наложенные один на другой и закрепленные красным шнурком. Из шкатулки она вынула кисточку и тушь, и с лёгкостью, каллиграфическим письмом, нанесла на один из свитков несколько строк. Райдон с удивлением прочитал знакомые с детства строки Басё 6 6 Басё – японский поэт, теоретик стиха, сыгравший большую роль в становлении поэтического жанра хайку. :

Рыбаки пугают ворон.

Под нацеленным острием стрелы

Кукушки тревожный крик.

– Как же зовут тебя? – снова как дурак спросил он, не раскрыв тайну её имени, спрятанной в хокку. «Не вороной же, – подумал он, – и не кукушкой – это было бы не по её облику». Если она ойран, то, насколько ему известно, им дают другие имена во время посвящения, чем те, что им дали при рождении. Ни по возрасту, ни по виду девушка не могла сойти за этих птиц. Она была изящна, нежна и в меру приветлива. Он снова вчитывался в строчки, сдвинув от напряжения брови, а девушка, наклонив голову, едва заметно улыбалась и украдкой, из-под веера, следила за ним.

«Ах, я дурак, ну конечно же!» – наконец догадался Райдон. Он взял из рук девушки свиток и, обмакнув кисточку в тушь, коряво написал слово, подражая каллиграфическому письму.

– Так? – спросил он, увлечённый её игрой в молчанку.

Девушка беззвучно засмеялась, прикрыв лицо веером, и кивнула. Конечно, её зовут Юмико – прелестное дитя стрелы. Теперь ясно, что ключевым словом в хокку, что он с трудом разгадал, было «стрела». Они помолчали.

Райдон принял условия игры и написал на свитке:

«Почему ты здесь?»

За его вопросом последовало несколько её рисунков: ветки плакучей ивы – янаги – над озером. А чуть ниже – морская волна, из неё плавник акулы, а на берегу – черепаха.

Так попробуем разобратьсяРайдон долго смотрел на рисунки Ну что ж янаги - фото 1

Так, попробуем разобраться…Райдон долго смотрел на рисунки. Ну что ж, янаги – это ива, образ заботливой женщины, способной принести в дом тишину, порядок и счастье. Если поставить веточку ивы в воду, то она быстро распускает листочки. Так часто делала Теруко, чтобы поскорее прикоснуться к ками весенних веток, – всем известно, что они дают силы и ощущение духовного возрождения после зимы. Морская волна и плавник акулы – это символ того, что акуле всё нипочём и она может на своей спине вынести моряка из беды, даже из бушующего штормом моря. А черепаха – это, конечно, ками моря, мудрости и удачи. Но как собрать все эти рисунки в ответ на вопрос «Зачем она здесь?» Чтобы помогать ему в его деле так, как может помогать женщина, – мудрым советом, спокойствием и неторопливой гармонией? А если надо – то вытянуть его из беды? Из какой? Райдон посмотрел на Юмико. Она склонила голову к рисункам и низко поклонилась ему. От неё снова повеяло сладковато-древесными запахами ириса.

«Я буду вам служить», – значил её ответ, хотя она по-прежнему не произнесла ни слова.

Райдон вспыхнул, устыдившись многозначности ответа. У него слегка закружилась голова. «Кажется, я начинаю поддаваться её чарам», – поймал он себя на пугающей мысли. Надо держать дистанцию как можно дольше, хотя игра в рисунки и молчаливый диалог с Юмико очень пришёлся ему по душе – это было совсем не похоже на то, что он себе сначала вообразил – что девушка тут же полезет к нему в постель и начнёт исподтишка выпытывать его секреты.

– Я бы хотел остаться один, – сухо сказал он, давая понять, что ему надоело изображать из себя очарованного дурака и теперь она может говорить без иносказаний – обычной игры умелой гейко для привораживания мужчин. Но против ожидания Юмико промолчала и опять взялась за кисточку. «Вот настырная!» – подумал Райдон.

На свитке появились два рисунка – голова орла и цветок душистого горошка.

Так орёл это одиночество сила власть А душистый горошек это явно символ - фото 2

Так, орёл – это одиночество, сила, власть. А душистый горошек – это явно символ из ханакатобы – языка цветов, он видел много таких книжек у матери и бабушки. Кажется, горошек обозначает прощание.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

У берега пруда откормлена, жирна,

Предавшись сладкому мечтанью,

Сидела Крыса: видимо, она

Совсем была не склонна к воздержанью. Франц.

2

Моя дорогая. Франц.

3

Примерно 750 м.

4

Чужестранец. – Япон.

5

Не угодно ли объяснить причину вашего замешательства? – Франц.

6

Басё – японский поэт, теоретик стиха, сыгравший большую роль в становлении поэтического жанра хайку.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Татьяна Герден читать все книги автора по порядку

Татьяна Герден - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Японская кукушка, или Семь богов счастья отзывы


Отзывы читателей о книге Японская кукушка, или Семь богов счастья, автор: Татьяна Герден. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x