Филип Жисе - Океан. Черные крылья печали
- Название:Океан. Черные крылья печали
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Издать Книгу»fb41014b-1a84-11e1-aac2-5924aae99221
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Жисе - Океан. Черные крылья печали краткое содержание
Что ты будешь делать, когда самолет, в котором летела твоя девушка, потерпит крушение над океаном? Смиришься с судьбой, потерей любимой, и продолжишь жить, понадеявшись на время, которое все лечит?
Что ты будешь делать, когда судьба сыграет с тобой злую шутку – самолет, в котором ты летела, потерпит крушение над океаном, но ты спасешься, оказавшись в спасательной лодке вместе с другими “счастливчиками” посреди океана с минимальным запасом еды, воды и пустыми надеждами на появление спасателей?
Новая книга от автора романов “Перевоплощение” и “Влечение”. Книга удивительная. Книга жестокая. Книга правдивая.
Океан. Черные крылья печали - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– О чем ты хотел со мной поговорить, папа́?
– Хотел узнать, насколько серьезно ты настроен ехать из Ареццо. Когда ты собрался ехать?
– На следующей неделе. Точно не знаю, когда.
– А где находятся эти, как их там, Бермуды?
– Недалеко от Америки.
– Ты действительно собрался ехать искать Ангелику?
– Я еду, чтобы успокоить совесть.
– Не понимаю, что ты хочешь этим сказать, но это и не столь важно. Как ты собрался туда добираться? Самолетом?
– На корабле. Так дольше, но… но безопаснее.
– Вполне разумное решение после того, что произошло, – кивнул Умберто Витале. – Деньги у тебя есть на дорогу?
Леопольдо замялся.
– Надеюсь, в одну сторону хватит.
– А назад возвращаться, как надумал? Вплавь? – отец неодобрительно покачал головой. – Сколько тебе нужно?
– Не знаю. Сначала думаю поехать в Геную, разузнать, что и как.
– Так едь. Чего ждешь?
– Вот завтра и поеду.
– Вот завтра и поедь, – кивнул отец и поднялся с кресла. – Как вернешься, снова пообщаемся. Сейчас надо идти, пока Паола не стала названивать, выяснять, куда я подевался… Закрой за мной дверь.
Отец Леопольдо вышел из квартиры. Леопольдо закрыл за ним входную дверь и вернулся в залу. Забавно, но он не планировал завтра ехать ни в какую Геную. Как-то все само собой получилось. Но это действительно выход – поехать в Генуэзский порт и разузнать все на месте.
Леопольдо почувствовал некоторое облегчение. Завтра он будет в порту. Да и с деньгами проблема, казалось, была решена. Все складывалось как нельзя лучше.
В понедельник семнадцатого сентября будильник разбудил Леопольдо в шесть. Какое-то время Леопольдо продолжал валяться в кровати, то проваливаясь в сон, то вновь пробуждаясь. Хотелось спать, но надо было вставать. В какой-то момент Леопольдо подумал, не послать ли поездку в Геную, как и в Америку, куда подальше. Дальше мыслей дело не пошло, и спустя час после пробуждения поднялся с кровати и пошаркал в ванную. Теплая струя воды в душевой кабинке быстро привела в чувство, прогнала прочь остатки сна.
На кухне быстро разогрел остатки пасты с морепродуктами, наскоро поел, захватил мобильник, портмоне и вышел из квартиры.
На улице Леопольдо минуту-другую постоял возле машины, рассматривая прядь волос Ангелики. Как-то думал даже выкинуть ее, будто таким жестом хотел навсегда попрощаться с прошлым. Но не смог. Слишком много воспоминаний накатывало на него, когда он проводил пальцами по волоскам. Его ноздри улавливали в воздухе аромат ее туалетной воды, руки ощущали нежность ее кожи. Казалось, вот-вот появится Ангелика, чмокнет в щеку, обнимет, прижмется телом к его телу. Казалось…
Леопольдо вернул прядь волос Ангелики в портмоне, портмоне сунул в карман джинс, затем открыл дверцу машины, окинул напоследок взглядом улицу и забрался в машину.
Ареццо выглядел спящим. Улица была пустой и безлюдной, укутанной теплым и светлым одеялом, сотканным из солнечных лучей. Даже воробьев не было слышно, зато на крышах ворковали голуби. Белая, с рыжими пятнами на шерстке кошка перебежала дорогу, замерла на миг, метнулась в сторону и скрылась в подъезде дальнего дома.
Леопольдо завел двигатель и посмотрел на часы. Время приближалось к восьми утра. Пора было ехать.
Четыре часа спустя Леопольдо, лишь мельком взглянув на узкие, мощеные плитами улицы, пестрые колокольни и полосатые церкви из белого и черного мрамора старой Генуи, направился к контейнерным терминалам Генуэзского порта. Вдалеке в туманной дымке виднелись Апеннинские горы, наступавшие с севера на город, точно древнее войско, грозившее сбросить его в Лигурийское море, катившее свои волны тут же, не далее чем в ста метрах от Леопольдо.
Леопольдо бродил среди контейнеров в легкой растерянности, не совсем понимая, что он тут делает. Крики портовых рабочих, лязг металла о металл, рычание грузовиков, вой сирен – все смешалось в один невероятный гул, вызывавший только одно желание – как можно скорее убраться. На какой-то миг Леопольдо даже стало не хватать спящей тишины его родного Ареццо.
Некоторое время Леопольдо стоял и смотрел за погрузкой и разгрузкой ближайших к нему контейнеровозов, затем – как корабли покидают порт, выходят в море и растворяются вдалеке, превращаясь в мираж. Большие и маленькие, белые и многоцветные, коротконосые и длинноносые – они походили на живых существ, существ величавых, неторопливых, бесстрашных, пробуждавших в груди нечто сродни благоговейному трепету, особенно, когда размеры корабля были огромны, как те же танкеры. Леопольдо, пока разглядывал корабли, не раз задавался вопросом: как только такие гиганты не тонут? Их размеры поражали и в то же время отпугивали. Казалось, такому большому кораблю ничего не стоило затонуть, да только вот они не тонули, будто быки цепями швартовались канатами к пирсу. Когда же канаты больше не держали их, они, часто ведомые буксирами, загруженные под завязку контейнерами, выходили в море и черепахой ползли по поверхности моря, удаляясь все дальше и дальше, тем самым убеждая сомневающихся в том, что в этом мире нет ничего невозможного.
С моря налетел соленый бриз, всколыхнул волосы на голове Леопольдо, погладил по щеке, потрепал за полы рубашки. Леопольдо потянул носом воздух, свежий, наполненный запахом моря, окинул взглядом раскинувшийся на холмах город и посмотрел на часы. Время близилось к часу дня. Пора было делать то, для чего он сюда приехал. Не корабли же, в конце концов, разглядывать.
Леопольдо оглянулся. Неплохо было бы найти кого-нибудь, с кем можно было поговорить о том, как попасть на один из этих контейнеровозов. Может, подняться на борт ближайшего корабля, поискать капитана и договориться с ним? Только вот, пойдет ли этот корабль туда, куда ему надо? Леопольдо в этом сомневался, поэтому решил выждать какое-то время, авось в поле зрения кроме портовых рабочих попадет кто-нибудь из экипажа какого-нибудь корабля. И, правда, не прошло и получаса, как Леопольдо заметил мужчину средних лет, с небольшими усиками, неспешной походкой идущего по причалу. То, что это не был портовый рабочий, Леопольдо понял, едва глянул на его одежду – белые брюки, белый пояс, белая рубашка с коротким рукавом, даже фуражка на голове была белой. Леопольдо решил попытать счастья и направился наперерез.
– Добрый день, синьор! – воскликнул он, навесив на лицо улыбку, за которой прятал охватившее его волнение.
– Добрый день, – отозвался мужчина и остановился. Взгляд побежал по джинсам Леопольдо, рубашке, остановился на лице.
– Чем могу быть полезен?
– Начало великолепное, – подумал Леопольдо, а вслух сказал:
– Синьор, у меня тут такое дело… Ах, да, извините. Меня зовут Леопольдо, – Леопольдо протянул руку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: