Лиана Модильяни - В объятиях прошлого. Часть 1
- Название:В объятиях прошлого. Часть 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:SelfPub.rubf71f3d3-8f55-11e4-82c4-002590591ed2
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиана Модильяни - В объятиях прошлого. Часть 1 краткое содержание
Иногда, вопреки нашим ожиданиям и желаниям, появляется прошлое и таращит свои мёртвые белёсые глаза. И тогда кажется, что крутишься на карусели, которую невозможно остановить.
В объятиях прошлого. Часть 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Маргарет ! Как это понимать ? Ты знаешь, который час ? Где ты была всё это время ? С кем ? Что это на тебе ? – посыпались гневные вопросы Элизабет.
Мама, у меня сейчас нет ни желания, ни сил разговаривать, – сквозь зубы процедила Маргарет, – давай отложим это на завтра, а пока что я иду спать.
Как ты смеешь так разговаривать с матерью ! Дрянь ! – задохнулась от гнева Элизабет.
Не смей хамить матери ! – посчитал нужным вмешаться Исаак. – Ты лучше посмотри на себя ! Словно какая-то грязная шлюха ! И в моём доме !
Ничего не ответив и бросив на отчима взгляд, полный злобы, Маргарет прошла в свою комнату и заперла дверь. Вся ненависть мира поместилась бы в эти минуты в её душе.
Лучше бы ты покончил с собой тогда! – прошипела она. – Попробуй снова, может, на этот раз у тебя получится…
Маргарет знала от Элизабет, что после почти одновременной утраты жены и сына, Исаак, решив свести счёты с жизнью, пытался повеситься в саду, но заметившая это соседка спасла его.
Сидя на кровати, Маргарет уловила странные ощущения: выброс новой порции злости и ненависти добавлял ей жизненных сил. Несмотря на все неприятности этой ночи, Маргарет чувствовала себя бодрой и энергичной. Интуитивно её взгляд переместился на картину с изображением ворона, которая теперь украшала её комнату.
Исаак, заметив, что Чарльз недовольно фыркает, проходя мимо картины, которая прежде висела в гостиной, попросил Элизабет её перевесить.
Пусть картина побудет у тебя в спальне, – обратилась Элизабет к дочери, – ты ведь больше не боишься её.
Маргарет и в самом деле давно перестала её бояться. Более того, привыкнув к ней, она находила изображение ворона вполне привлекательным и чарующим. Его колдовской взгляд сейчас только успокаивал её. Все мысли Маргарет были заняты исключительно ненавистью к одному человеку: Исааку Эпштейну, мужу Элизабет. В ту ночь Маргарет впервые ощутила на себе воздействие тех непонятных сверхъестественных сил, о которых давно упоминала её мать, рассказывая о картине.
Внезапный звук со стороны окна заставил Маргарет подойти к нему и открыть штору. От неожиданности она чуть не вскрикнула. На подоконнике сидел чёрный ворон – точно такой, как на картине. Спокойно и уверенно Маргарет открыла окно. Ворон перелетел на дерево, стоявшее в саду, и стал поглядывать на Маргарет. Она глубоко вздохнула. Ночная сырость приятно освежала. На Маргарет постепенно, одна за другой, стали накатывать невидимые волны, будоража её сознание и вселяя нечеловеческие силы. Голове становилось горячо и приятно. Сладостное волшебное тепло разливалось по всему телу Маргарет, успокаивая её. Ей захотелось спать.
Рано утром Маргарет разбудил пронзительный крик Элизабет, раздавшийся со стороны сада. Тихонько подойдя к окну, Маргарет обомлела: на той ветке, где ночью сидел ворон, теперь висел Исаак. Маргарет быстро отошла от окна и присела на кровать.
Не могу поверить ! Неужели это я ?! – вполголоса произнесла она, ощущая своё могущество.
Внутри неё зарождалась огромная радость, и нарастал великий хохот – тот, которым смеются Боги. Когда-то она была маленькой и боялась этой непонятной силы ворона. И вот теперь оказалось, что она и есть этот самый ворон, и что это её голос разносится над миром, смущая небеса, потому что она свободна и может всё.
А всего-то и надо было осознать, – думала Маргарет, – что пугавший меня ворон – это я сама, часть моей души, с которой я теперь едина ! Я могу… я теперь столько могу… !
Маргарет была счастлива.
Согласно оглашённому нотариусом завещанию Исаака, его дом отходил по наследству к Элизабет. Чарльз переехал к двоюродной сестре покойного.
После похорон Исаака Элизабет решила поговорить с дочерью.
Это сделала ты ?
Элизабет смотрела в глаза Маргарет, и взгляд её был настолько уничтожающим, что та, не выдержав, отвела глаза.
Маргарет уже была готова ответить «Нет», но, почувствовав, что мать будет только рада уличить её во лжи, а, главное, сможет сделать это без особого труда, ничего не ответила.
Её молчание было встречено холодным презрением. Элизабет отвернулась и ушла в дом. Больше об этом они между собой никогда не говорили.
* * *
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ
Комментарии
1 Советник-посланник: дипломатическая должность, второе лицо в посольстве (после посла)
2 ул. Найтсбридж, д. 58: Knigthsbridge 58, London, England, SW1X 7JT, United Kingdom (адрес посольства Франции в Великобритании)
3 Montecristo No. 2: престижная марка кубинских сигар
4 Теория Дарвина: эволюционная теория английского учёного-натуралиста, Чарльза Дарвина (Charles Darwin, 1809-1882), предполагающая, в частности, прямое происхождение человека от обезьяны
5 Gâteau du Diable («торт дьявола», пер. с франц.): сытный и жирный шоколадный десерт
6 Marine Ices: знаменитое итальянское кафе-мороженое, одно из старейших в Лондоне
7 Berthillon: знаменитое французское кафе-мороженое, одно из старейших в Париже
8 Рёа (1333-1383): японский поэт
9 Шарль де Голль (Charles de Gaulle, 1890-1970) : выдающийся французский политик и государственный деятель, генерал, основатель и первый президент Пятой Республики (1959-1969); к падению правления де Голля привели майские события 1968 года – мощный социальный кризис во Франции
10 Общий Рынок или Европейский Экономический Союз (ЕЭС): экономический союз европейских государств, основанный согласно Римскому договору 1957 года, прежнее название Европейского Союза (ЕС)
11 «…не пускать Великобританию в Общий Рынок…»: имеется ввиду систематическое противодействие Франции в 1963-1967 гг. вступлению Великобритании в ЕЭС (см. выше)
12 Линдон Джонсон (Lyndon B. Johnson, 1908-1973): американский политик и государственный деятель, президент США (1963-1969)
13 «…историю с кораблём, наполненным долларами…»: имеется ввиду требование Франции к США обменять на золото весь груз долларов, находившийся в трюме французского корабля, специально прибывшего с этой целью в США весной 1965 г., что предопределило отмену Бреттон-Вудского соглашения, то есть, отказ от приравнивания долларов США к золоту
14 Морис Кув де Мюрвиль (Maurice Couve de Murville, 1907-1999): французский политик и государственный деятель, министр иностранных дел (1958-1968) и премьер-министр (1968-1969) Франции
15 Жорж Помпиду (Georges Pompidou, 1911-1974): французский политик и государственный деятель, премьер-министр (1962-1968) и президент (1969-1974) Франции
16 «Конкорд» (Concorde): сверхзвуковой пассажирский самолёт, совместно разработанный и произведённый в 1950-1960-х гг. Францией и Великобританией
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: