Элайн Нексли - Вивиана. Наперекор судьбе
- Название:Вивиана. Наперекор судьбе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентСтрельбицькийf65c9039-6c80-11e2-b4f5-002590591dd6
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элайн Нексли - Вивиана. Наперекор судьбе краткое содержание
Англия, XVI век…. Вивиана Бломфилд, ставшая свидетельницей страшных убийств, начинает расследование и понимает, что в этих делах замешано черное колдовство. Следующая жертва ведьмы – сама Вивиана. Чтобы уничтожить колдунью, девушка, против законов и правил, отправляется в Египет, дабы найти великую реликвию. Красавицу ждут впереди опасные приключения, смерть, ходившая по пятам, страсть к восточному принцу, колорит восточного гарема. Но любовь к прекрасному арабу может стать ее погибелью…
Вивиана. Наперекор судьбе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Что тебе нужно, девушка? – проворчала матрона, опуская в колодец пустые ведра.
– Я заблудилась. Вы бы не могли сказать, как называется эта деревня? – старуха отложила свою работу, исподлобья разглядывая мой наряд. Я залилась краской, понимая, что старое платье Ребекки, запачканное в грязь и порванное, делает меня похожей на нищенку.
– Пойди вон! Некогда мне с побирушками разговаривать! Здесь каждый день таких попрошаек полно!
– Я не попрошайка, – пытаясь говорить спокойно и сдержанно, парировала я, хотя щеки пылали стыдливым румянцем.
– Ты на себя в зеркало смотрела? У нас в селении бродячие актрисы лучше одеваются. Хотя, лицо у тебя редкой красоты, и волосы…, – старуха провела пальцем по моей щеке, оценивающе рассматривая волосы: – Сколько тебе лет?
– Скоро исполниться четырнадцать.
– Несовершеннолетняя? Что же ты тогда сама здесь делаешь, коли местности не знаешь. Уж не сирота ли?
– Нет. Мой отец состоятельный купец, имеет свою лавку. Мы с братьями ехали в Оксфордшир, но моя лошадь понеслась и я заблудилась. Целую ночь проходила по лесу, утром набрела на вашу деревню, – старуха недоверчиво хмыкнула, покручивая на толстом пальце золотое кольцо:
– Звать как?
– Ви… Вирин, – соврала я.
– Вирин? Откуда родом?
Понимая, что мое придуманное имя звучит нелепо, и в Англии таких нет, я продолжала врать: – Из Норвегии. Когда матушка умерла, отец привез меня в Англию, к родственникам. Тетушка Бриджит, жившая в Оксфорде, заменила мне мать. К ней я и направлялась. Братья, наверно, уже там.
– Ну, хорошо, поверю твоему рассказу. Идем, накормлю тебя и одежду приличную дам. Мой сын как – раз собирался ехать в Оксфорд. Он тебя и подвезет. Но, услуга не бесплатная, – женщина, вперев руки в бока, смерила меня насмешливым взглядом.
Я стыдливо потупила взор, понимая, что денег у меня сейчас нет: – Простите, госпожа, но у меня нет и пенни.
– Э-э, нет, голубушка, так не пойдет. Либо плати, либо убирайся. У меня и так полон дом детей, лишний рот не нужен. Монет у тебя нет, но есть вот это, – старуха ткнула пальцем на мое кольцо: – Отдай мне это колечко, и я накормлю тебя, напою. Или ты хочешь где-нибудь в лесу от голода умереть?
– Я бы с радостью его отдала, но это кольцо очень важно для меня. Вот, возьмите это, – я сняла с шеи кулон дома Бломфилд. Теперь я понимала, что не имею право его носить. Золотой медальон отливался солнечным светом на моей ладони, серебряная цепочка причудливо цокала. Глаза женщины загорелись и она, не отрывая взгляда от украшения, тихо спросила:
– Никогда не видела такой красоты, Бог мне свидетель. Откуда у тебя такая дивная вещица? Неужели отец твой столь богат, что балует дочку такой красотой?
– Разве это имеет значение, миссис? Если не хотите брать, я заберу, – старуха буквально вырвала из моих рук медальон, и, прижав к груди, пылко пролепетала:
– Так и быть. Идем со мной, – женщина поковыляла по узкой тропинке, ведущей к деревянному дому. На крыльце сидела кучка детей, которые что-то пылко обсуждали и голосили.
– Та высокая девочка с рыжими волосами – моя младшая дочь Виктория, – сказала женщина, показывая пальцем на худенькую девочку с зелеными, огромными глазами. Виктория, посадив себе на колени какого-то мальчишку, что-то рассказывала: – Тот мальчик, что сидит у нее на руках, мой племянник Дик. К сожалению, моя сестра слишком рано покинула этот мир. Теперь, забота об ее детях лежит на мне. А та малышка – племянница Эмма. Все остальные – мои внуки, дети старшего сына Роба. Как видишь, у нас большая семья. Невестка отправилась на рынок, сын в доме, дети во дворе, старшая дочка Герлия готовит обед. Вирин, я надеюсь, ты понимаешь, что до заката должна уехать?
– Не волнуйтесь, мадам. Я не стану обременять вас своим присутствием. А, как вас зовут?
– Шарлотта Бравен, вдова Генри Бравена. Муж четыре года назад попал под копыта взбесившейся лошади. Кобыла затоптала его насмерть. Труп нашли лишь через неделю. С тех пор тело мое нетронуто, ибо я дала клятву быть женщиной лишь Генри. Я очень сильно любила супруга, ради него была готова пойти на все. Господи, как я проклинала всех, когда узнала, что моего дорогого нет в живых! Генри был праведным человеком, любил детей, душа у него была добрая, открытая. Как говориться, Господь забирает лучших. Ладно, заговорились мы что-то. Проходи в дом, – я робкими шагами поднялась по лестнице, открыв деревянную дверь. Особняк Шарлотты и вправду заслуживал восторга.
На выбеленных стенах висели пучки целебных трав, золотистые луковицы и различные обереги. В углу находилась икона, освещавшаяся с обеих сторон лампадами. В центре крохотной залы располагался деревянный стол и кресло, сзади – камин, тлеющий догоревшими дровами.
Шарлотта, прихрамывая, стала тяжело подниматься по лестнице. Когда ее шаги и шелест юбок затих, я стала с любопытством осматривать небольшой холл, ведущий в залу. Разумеется, дом Бравенов был намного больше, чем дом Герби, но что-то здесь мне напомнило именно о Бенедикте и Ребекке. При воспоминаниях о прошедшей ночи сердце закололо, на глазах выступили слезы. Что мне теперь делать? Куда я пойду после того, как разузнаю нужные подробности в Оксфорде? Поеду в Лондон, где меня разыскивают, как беглянку? Отправлюсь в Понтипридд, где мать меня просто убьет, если узнает о бегстве и самостоятельном расследовании? Несмотря на то, что ответа на эти вопросы не было, одно я знала точно: я больше не вернусь в столицу. Эта мысль подействовала на меня, как сильный опиум. Все чувства разбежались, оставляя лишь равнодушие. В Лондоне ведь остались те люди, которые по-настоящему были мне дороги: Паскуаль, Амелия, Шекена, и даже служанка Мелли… И он… Лиан… Хотя, с чего я взяла, что он в столице? Быть может, он ее уже давно покинул и сейчас где-нибудь, развлекается с этой змеей Тангюль.
– Эй! О чем задумалась? – крикнула Шарлотта, спускаясь по ступеням и волоча по полу залатанный мешок.
– Что? – глупо спросила я, услышав вопрос, но, не поняв его смысл. Сейчас я не могла думать не о чем, кроме своего сомнительно будущего.
– Говорю, о чем думаешь, голубушка?
– Не о чем. Вы что-то хотели? – женщина, быстро развязав мешок, поднесла его к моему лицу:
– Смотри, я собрала тебе все необходимые вещи: платье, теплое, хоть и не новое, башмаки, флягу с водой, три лепешки с начинками, яблоки и малину. На первое время этого должно хватить. Но, а дальше, разбирайся сама. Мой сын ожидает тебя во дворе, – перекинув через плечо мешок, я радостно защебетала:
– Благодарю, миссис. Пусть Господь вознаградит вас за доброту.
– Хорошего пути! – крикнула Шарлотта, когда я выходила на крыльцо. Ловя на себе непонятные и удивленные взгляды детей, я спустилась во двор. Там, у самого колодца, стояла телега, запряженная черным, как смоль, конем. Неподалеку я увидела и самого Роба. Да, первое впечатление желало лучшего… Я ожидала встретить молодого юношу, а увидела какой-то ужас… Горбатый, с копной жидких волос на лысой голове, с лицом, искаженным шрамами от оспы, он казался призраком с того света. Лет Робу было, наверно, двадцать-двадцать пять, но выглядел он на все пятьдесят.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: